找对译本很重要

作者: 风语者1990 | 来源:发表于2024-01-03 22:57 被阅读0次

    最近阅读系列经典名著,的确收获颇丰。

    大凡经典名著,都是经过时间淘洗后留下来的精华。陈丹青先生说过,读书就要读经典。没有经过五十年上百年的淘炼检验的书,一般是靠不住的。“淘尽黄沙始见金”,时间是靠谱的,留下的应该都是珍珠。

    在阅读过程中,如何选择一个好的名著译本,也是个关键问题。在软件上读电子书,除了书友们的评分是一个参考外,也要自己多留心选择。有的小说一上手就能很顺畅地读下去,而有些译本虽然评分不低,但读起来磕磕巴巴很不顺畅,感觉非常难受。只得再回过头来去找些好的译本。比如前段时间读《了不起的盖茨比》这本小说,先后看了三个译本,才找到一个像样的。耽误时间不说,也破坏了阅读的美感和对经典的感受。

    译本市场也是良莠不齐,特别知名的还好些,相对普通的,真的需要好好选择一下译本的问题。包括陀翁的几部著名的大部头小说,每部小说都有不同的译本,各个译本的文风不同,有的精炼简洁,有的啰嗦拖沓;有的翻译的让人看着就很难受,甚至产生怀疑。刚开始没注意到这个问题,后来每想读哪部小说,就先上网搜一下,看看看过的网友的评论,再去比较鉴别,最后再选择去读哪个译本,这样就好多了,不用担心看了半截,再回头重新寻找的麻烦。

    经过这段的实际检验,这个经验还是非常管用的。

    广泛涉猎,再精研细读,这是感受经典,提升自己的不二法门!

    据说,俞敏洪先生在北大上学期间曾读过800本书,应该不是虚言。可以想见,这对他提升自己的认知和对社会底层逻辑的洞察,对他后来的创业以及实现阶层跃升会起到多大的作用!

    所以,如果有时间,一定要读书,多读书,读好书!但同时也不用死读书,要适当留出时间,让自己停一停,能有一个咀嚼、消化、吸收、反思、开悟的过程。这样持久坚持下去,功夫才能上身。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:找对译本很重要

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ofmvndtx.html