发现和喜欢霞姐,这就是功力吧。学会新的看世界方式和新语言的美丽,和新的信息。
读音:
[ʒ]:浊辅音。[∫]的浊化读音。shi-ri.regime[reɪ'ʒiːm]
单词:
首秀:On/make their first appearance
出名:come out prominence=become famous['prɒmɪnəns]
outrage骇人听闻的/气愤['aʊtreɪdʒ]
This is an outrage!太过分了!
They have declared war on beauty.对美的宣战[dɪ'kleə]宣布
courting献殷勤[kɔːt]法庭
annex [æˈnɛks] n/v 附加;获得~
Crimea克里米亚Ukraine乌克兰Syria叙利亚Moscow莫斯科Iran伊朗Saudi Arabia[ə'reibiə]沙特阿拉伯Kremlin克林姆林宫Pentagon五角大楼
vacuum真空['vækjʊəm]
stir up 挑起~conflict搅拌[stɜː]['kɒnflɪkt]冲突=foment ~
bargain [ˈbɑːɡɪn] 交易;便宜货
grand bargain重大交易 with
alignment联盟[ə'laɪnm(ə)nt]with
League of Legends联盟社团[liːg]传奇['ledʒ(ə)nd]
ambassador[æm'bæsədə]大使
bromance基情
smoulder偷摸的狂热/郁积['sməʊldə]
retort反驳[rɪ'tɔːt]
innocent['ɪnəs(ə)nt]无辜的
unprecedented史无前例的['presɪd(ə)nt]先例的
miscalculation['mis,kælkju'leiʃən]误算
in return作为回报.句尾
script剧本[skrɪpt]
team up with组队to destroy
radical Islamic terror”['rædɪk(ə)l][iz'læmik]['terə]激进的、伊斯兰、恐怖Islamic State (IS).
骚扰foment conflict[fə(ʊ)'ment]挑起=harass['hærəs]
性骚扰sex harass
NATO北约
curb [kɜːb] 抑制
hacking黑客['hækɪŋ]
poll投票[pəʊl]
side by side肩并肩
permanent ['pɜːm(ə)nənt]永久的
military['mɪlɪt(ə)rɪ]军队
regime[reɪ'ʒiːm]政权
trial审判['traɪəl]
stability稳定型[stə'bɪlɪtɪ]
promising棒棒哒,有前景的['prɒmɪsɪŋ]v.许诺
inclination倾向[ɪnklɪ'neɪʃ(ə)n]
quarrel吵架['kwɒr(ə)l]
might 做n:强权~is right强权即功利
Mr Putin has the inclination to pick a quarrel with Beijing.
bully欺凌['bʊlɪ]
connivance纵容[kə'naɪv(ə)ns]
短语:
部分是因为That is partly because of
worlds apart天壤之别A and B are ~[wɜːld]
所有方面都显示出They show every sign of in love.
分为三类:His wishlist falls into three classes.
句子:
- Will he be the third American president in a row to be outfoxed以质取胜/智力碾压 by Mr Putin?
- The art of the deal meets the tsar of the steal.[zɑ]小偷[stiːl]
- Love stirred in her heart.[stɜːd]
- Don't played me for a sucker别玩我!['sʌkə]受骗的人
- Better than a great goal would be to work on small things.比A好的是B。
网友评论