美文网首页情感
翻译技巧之增词法

翻译技巧之增词法

作者: 释放我的疯狂 | 来源:发表于2017-04-20 09:48 被阅读0次

    文|魏颖

    1

    今天释放我的疯狂以一个全新的讲解方式上线,英语学习实战+理论,我们一起线上面对面的沟通交流英语学习,我一直以来都在学习口语,也浏览非常多的英语资料,了解很多的英语学习方法,包括学音标的,记单词的、学习结构的等等。然后我觉得非长好的,不错的,我也正在学习的会及时的和大家分享,然后也会推荐一些英语好看的电影分享给大家。

    今天我们来说说关于英语翻译技巧之增词法,什么意思呢? 顾名思义,就是翻译的时候,为了让原文意思更加的生动形象,并且为了把原句意思表达的更清楚到位。

    比如:he never drinks before driving。

    他开车前从不喝酒。

    这里就是“drinks”运用了增词法。单独的drinks代表的意思是喝。 但是为了是原文表达更加的清楚到位,所以这里延伸为喝酒的意思。

    又比如:he is very strong。

    意思是他体格健壮。

    这里是增译了形容词前的名词。使译文意思更加的明确,也更符合汉语的表达习惯。

    2

    Ok,讲到这莉呢,今天给大家推荐一部非常好看的外国电影--《珍哈露情史》,讲述的是一个性感的你刚还叫做珍哈露,她热爱拍摄电影事业,但是拒绝工作下的潜规则。直到遇到经纪人亚瑟,她的演艺事业越来越火,但是她的真实生活却不想屏幕一样精彩华丽。

    其实这部电影也是她本人一生的写照和一生的经历,珍·哈露(Jean Harlow),1911年3月3日出生于美国密苏里州堪萨斯城,美国影视女演员 。

    1928年,珍哈露出演了她的第一部电影《莫兰海军陆战队》 。1930年,她作为女主角出演了《地狱天使》,使她成为了当时最知名的性感女星。1931年她接连主演了《人民公敌》、《城市之光》等8部电影。1932年她与克拉克·盖博主演了电影《红尘》,这部充满异乡情调的电影带来了很强烈的票房反应。1933年她首次尝试主演喜剧电影《晚宴》[6] ,同年主演了电影《性感尤物》。

    1937年6月7日珍·哈露因胆囊炎在美国加利福尼亚州洛杉矶去世,终年26岁。

    想要看《珍哈露情史》电影的朋友,可以在下方评论,我将抽中幸运观众赠送你这部精彩绝伦电影。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:翻译技巧之增词法

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/oipkzttx.html