美文网首页
【译心译意】之【第一期】

【译心译意】之【第一期】

作者: 浅唱集 | 来源:发表于2017-06-06 13:43 被阅读0次

【译】

增词法减词法

增词法(Amplification)

在译文中增加某些原文中虽无其字但有其义的词,其目的是使译文更加通顺自然,符合汉语习惯。

减词法(Omission)

原文中一些词虽然出现了,但是全部翻译出来会显得赘余,或是有些句子虽无其词却有其意。

无论是增词还是减词,增减的是词,不是意。

一般而言,增词或减词具有互逆性,即英译汉中需要增词的场合汉译英中往往需要减词,反之亦然。

语法增减词

1)英译汉(减词)

I‘ve been rich and I've been poor— and I can tell yourich is better.

我不但经历过富贵而且经历过贫穷,但是我可以告诉你(说实话),富裕比贫穷更好。

【解析】原文中省略了not only...but also,当一个句子出现了两个并列事物,且这两个食物其实是一个层次上的,但是原文中并没有关联词连接的时候,我们在翻译成中文的时候,就需要翻译出来,这样也符合我们的中文习惯,也更顺畅。其次,最后一句“rich is better”实际上是和前面的poor做比较,为了省略表达,也去掉了,翻译时最好翻译出来,这种省略,我们称作省略已出现过的作主语的人称代词。

2)汉译英(增词)

活到老,学到老。

One is never too old to learn.

【解析】译文中的One其实相当于人称冠词,此类用法在歇后语谚语中经常出现,为了使英语的表达更加简短,常常省略主语等。

词义增减词

英汉词汇的语义范围有宽窄之分,并非一一对应。如果英语词汇的语义范围比汉语宽,英译汉时要采用增词法,使原文中的隐含的意思得以充分表达,反之亦然。汉语词汇语义比英语宽,汉译英也要用增词法,反之亦然。

1)英译汉(减词法)

The only cure for envy in the case ofordinary men and womenis happiness, and the difficulty is that envy is itself a terrible obstacle to happiness.

对于普通人而言,治疗妒忌的唯一办法是快乐,然而困难在于,妒忌本身就是快乐的巨大障碍。

【解析】这里把“ordinary” men and women 翻译成“普通人”,若翻译成“普通的男人和女人”,则显得累赘。

2)汉译英(减词法)

其经营活动多限于市场调查、信息沟通和采购销售等。

Such an office's activities might be limited to market research,communications,sales and purchasing.

【解析】把“信息沟通”直接省略翻译为:“communcations”.

小作业

【英译汉】I wanted to be a man, and a man I am.

【汉译英】汉字在历史上有过不可磨灭的功绩。

回复【June5】可获取答案,麻烦点个赞~

相关文章

  • 【译心译意】之【第一期】

    【译】 增词法与减词法 增词法(Amplification) 在译文中增加某些原文中虽无其字但有其义的词,其目的是...

  • 从不修改的打油诗

    诗出于译心 意满当一气呵成 诗出于译意 意缺当入幽冥 生死一瞬 何在乎成败功名

  • 追忆一

    #译心译意读吧#很多时候抱怨、心烦、焦虑孩子迟迟不肯入睡,直到与这段文字相遇,突然就释怀了。欢迎亲爱的们与我交流这...

  • 《论语•雍也篇》|| 知之,好之,乐之

    6.20子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。” 译意:孔子说:“:“知道学习的人比不上以学习为乐趣的人;爱...

  • 「心之海」译.诗

    诗 阅读了 自古至今的 诗歌 小说 散文 添加了 各自的 喜怒哀乐 再配以 独特的 秘方 用时间 密封 酝酿 终于...

  • 《论语•公冶长篇》|| 同道中人

    5.25子曰:“巧言、令色、足恭,左丘明耻之,丘亦耻之。匿怨而友其人,左丘明耻之,丘亦耻之。” 译意:孔子说:“花...

  • 《论语•述而篇》|| 多闻多见

    7.28子曰:“盖有不知而作之者,我无是也。多闻,择其善者而从之;多见而识之,知之次也。” 译意:孔子说:“大概有...

  • 男儿《心相篇》

    男儿篇: 1、 心者貌之根,审心而善恶自见; 行者心之表,观行而祸福可知。 【译】 心地是相貌的根本,审察一个人的...

  • 《论语•为政篇》|| 儒家的耻感文化

    子曰:“道之以政,齐之以刑,民免而无耻。道之以德,齐之以礼,有耻且格。” 译意:孔子说:“用强权手段、法制禁令来管...

  • 《论语•述而篇》|| 孔子四忧

    7.3子曰:“德之不修,学之不讲,闻义不能徙,不善不能改,是吾忧也。” 译意:孔子说:“不去修养品德,不去讲习学问...

网友评论

      本文标题:【译心译意】之【第一期】

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/tebgfxtx.html