美文网首页Quora集
[Quora高赞翻译] 你一生中最大的遗憾是什么?

[Quora高赞翻译] 你一生中最大的遗憾是什么?

作者: Qee11 | 来源:发表于2018-07-18 09:14 被阅读0次

    What is your biggest regret in life?
    你一生中最大的遗憾是什么?

    - Upvote 40.1K

    - Anonymous

    - Answered Nov 5, 2017

    - Translated by Qee11

    In Pakistan, parents usually arrange the wedding for their children. Same was done to my elder siblings. I was no different. When I was 16 years old my parents promised me to the daughter of their close friend. She was 13 Years old at the time. When I came to know of this arrangement I became furious with my parents and especially my mom, but she tried to calm me and said that they will not make any decision that would be bad for my future. I saw this girl and I wasn’t even interested in her one bit. A revengeful thought came to my mind and I made a decision that when the time came I will not marry this girl whatever happens.

    在巴基斯坦,父母通常会为子女安排婚事。我的哥哥姐姐们便是如此。我则不一样。当我年满16,我父母给我许了一个好友的女儿。她那时才13岁。知道这门婚事后,我对父母大发雷霆,特别是对我妈。但她试着安抚我,并说他们不会做出对我未来不利的任何决定。我见过这个女孩,但我对她一丁点儿兴趣也没有。我产生了一种报复的念头,并做出了决定:当那天来临,无论发生什么,我都不会娶这女孩。

    Fast forward five and a half years, I have completed my education and have a steady well paying job. At this time my mother is sick and I loved my mother to death. As any good son I did not want my mother to sad or hurt due to my actions. I thought If I refused the proposal that my parents have fixed for me five years ago they will be hurt and can cause my mother stress that will be bad for her health. So I decided to give a chance to this girl (keep in mind, i have no idea if this girl even likes me but I was on a high horse and thought who would not want me- i have changed that thought process now)and hope for the best.

    很快过了五年半,我已经完成了学业并有了一份稳定的高薪工作。这时,我母亲病了,我爱她。作为一个好儿子,我不希望母亲因为我的行为而难过伤心。我想,如果我拒绝五年前我父母给我定的婚约,他们会伤心的,并可能引发对母亲健康不利的压力。所以,我决定给这女孩一个机会(记住,我甚至不知道这女孩是否喜欢我,但我那时目空一切,并认为谁会不想要我呢——我现在已经改变了这种想法),并希望得到最好的结果。

    In Pakistan and especially in my family it is frowned upon if the people of opposite sex talk to each other without any official engagement or anything. So, I got the number of this girl through my sister with whom she was friends with.

    在巴基斯坦,特别是在我家那儿,如果不同性别的人在没有任何官方的订婚或其他情况下互相交谈,是不可以的。所以,我从我妹妹那儿拿到了这女孩的电话,她是女孩的朋友。

    Lets call this girl Warda from now on.

    让我们从现在起叫这个女孩Warda。

    The first telephone conversation with Warda went like this:

    第一次和Warda的电话交流是这样的:

    Me: Hello

    我:喂

    Warda: Hello, who are you?

    Warda:喂,你是谁?

    Me: I am Talha.

    我:我是Talha。

    Warda:Silence… (she was not used to talking to boys and was surprised that I called her)

    Warda:沉默……(她不习惯和男孩交谈,也奇怪我会打电话给她)

    Me: Hello, are you there?

    我:喂,你在吗?

    Warda: Please don’t mind but why did you call me.

    Warda:请别介意,不过你为什么打电话给我。

    Me: I just want to know you better as I am assuming you know about our arrangement?

    我:我只是想更好地了解你,因为我想你知道我们之间的婚约?

    Warda: Yes. I know.

    Warda:是的,我知道。

    Me: Sooooo, are you ready to marry me or is there any pressure on you from your parents?

    我:所以……你准备好嫁给我了吗,还是你父母给你施加了压力?

    Warda:Silence…

    Warda:沉默……

    Me: Hello, did you hear me?

    我:喂,你听到我说的了吗?

    Warda: Yes.

    Warda:听到了。

    Me: And?

    我:然后?

    Warda: Yes I want to marry you.

    Warda:是的,我想嫁给你。

    Me: Why? You don’t even know me.

    我:为什么?你甚至都不认识我。

    Warda: I know you a little.

    Warda:我对你是有点了解的。

    Me: What do you know about me.

    Warda:你知道我什么?

    Warda: You really want to know.

    Warda:你真的想知道?

    Me: I wouldn’t ask if I didn’t want to know.

    我:我如果不想知道就不会问了。

    Warda: Your favorite color is black. Your favorite food is Biryani( Asian rice Dish). You love reading books. You can do anything for your loved ones. You stop talking to anyone except your mother when you are angry. You hate liars and would not trust anybody if they lied to you. You give candies to your nephews without telling their parents so they would like you more and You dont like me ( she said with very sad voice and a sigh)

    Warda:你最喜欢的颜色是黑色。你最喜欢的食物是印度比尔亚尼菜(亚洲米饭菜品)。你喜欢看书。你可以为你所爱的人做任何事。当你生气的时候,除了你的母亲,你不再和任何人说话。你讨厌说谎的人,如果有人对你说谎,你再也不会相信他。你会把糖果给你的侄子们,而不告诉他们父母,这样他们会更喜欢你。而且,你不喜欢我(她十分悲伤地说,叹了口气)

    Me: How do you know these things about me?

    我:你是怎么知道这些关于我的事的?

    Warda: Are they true?

    Warda:这些是真的吗?

    Me: That's not the point.

    我:这不是重点。

    Warda: When you want to know somone then getting the information about them is not that hard.

    Warda:当你想了解某个人,那么获取他们的信息并没有那么难。

    Me: Why would you want to know anything about me?

    我:为什么你想知道关于我的事情呢?

    Warda: We are “promised” to each other. (She said jokingly)

    Warda:我们被许给了对方。(她开玩笑地说)

    Me: Okay great. It was nice talking to you. Take ca-

    我:好啦。很高兴和你说话。保重——

    Warda: you are hanging up the phone?

    Warda: 你是准备挂电话了吗?

    Me: you want to ask me something?

    我:你想问我什么吗?

    Warda: Are you happy with this proposal?

    Warda:对这个婚约你开心吗?

    Me:Silence… (wheels turning in my mind)

    我:沉默……(车轮在我的脑海中转动)

    Warda: Talha?

    Warda:Talha?

    Me:I told her everything truthfully.

    我:我把一切想法都如实告诉了她

    Warda: You can hang up the phone after I tell you this last thing.

    Warda:在我告诉你最后一件事后,你再挂电话吧。

    Me: okay and what’s that?

    我:好的,是什么呢?

    Warda:mujhy aapse pichley 6 saalon se muhabbat he (I am in love with you for the past six years)

    Warda:mujhy aapse pichley 6 saalon se muhabbat he(在过去的六年里我一直爱着你)

    Me: In love with me? And for the past six years? How? Our arrangement was fixed 5 and a half years ago?

    我:爱着我?过去的六年?怎么回事?我们的婚约是在五年半前安排的呀。

    Warda: I loved you even before there was anything between us.

    Warda:在我们之间有什么之前我就已经爱上你了。

    Me: Okay.

    我:好吧。

    Warda: Will you call again?

    Warda:你会再打来吗?

    Me: Should I?

    我:我应该打吗?

    Warda: If you want to.

    Warda:如果你想打的话。

    Me: If I don’t want to?

    我:如果我不想呢?

    Warda: Its upto you but I would prefer if you call again. Take care and sweet dreams.

    Warda:这取决于你,但我更希望你能再打带年华来。保重,好梦。

    Me: bye.

    我:再见。

    Warda got under my skin in the first call. Then two days later I called again and it was a routine to call her every days. She had the type of personality that if your day was going bad then with just her words and quirks she would make it beautiful. In every call she was not shy to profess her love for me.

    在第一通电话中,Warda引起了我的兴趣。两天后,我又打了电话,然后变成每天都例行给她打电话。她是那种性格,如果你今天过得很糟糕,那么只要听她说几句俏皮话,就会变得很美好。在每次的电话里,她不再羞于表达对我的爱意。

    One of the most relation defining conversations I had with her on the telephone was after 2 months.

    一个最能决定我和她关系的电话交谈发生在2个月后。

    Me: Hello.

    我:喂

    Warda: Hello, how are you meri jaan(my life)?

    Warda:喂,你怎么样啊,meri jaan(我的生命)?

    Me: Fine. How are you? (I was not the type of guy who knew how to talk romantically)

    我:很好。你怎么样? (我不是那种知道怎么说话浪漫的人)

    Warda: Now that I have heard your voice I am feeling alot better.

    Warda:听到你的声音,我现在感觉好多啦。

    Me: Why do you always talk like this?

    我:你为什么总是这样说话?

    Warda: Like what?

    Warda:哪样?

    Me: This over-romantic tone and words.

    我:过于浪漫的语气和用词。

    Warda: Do you love me?

    Warda:你爱我吗?

    Me: WHAT?(This was the first time she asked me this?)

    我:啥?(这是她第一次这样问我)

    Warda: Answer me.

    Warda:回答我。

    Me: I don’t know.

    我:我不知道。

    Warda: Then you will not understand it.

    Warda:那你就不明白了。

    Me: You are not angry at my answer?

    我:你没对我的回答生气吧?

    Warda: No.

    Warda:没有。

    Then she said something that took my breath away and I fell in love with her right away.

    接着她说了一番话,让我喘不过气来,我立刻爱上了她。

    Warda: I love you. I have loved you even when you did now acknowledge me. I have loved you even when I didn’t know what love was. I love you and will love you until my last breath. I love you enough for the both of us.

    Warda:我爱你。当你不认识我的时候,我就爱你了。我甚至在不知道爱是什么时候就已经爱上你了。我爱你,会爱你直到我最后一口气。对我们两人来说,我爱你已经足够了。

    Me: flabbergasted…

    我:目瞪口呆……

    Warda: Talha? Are you there?

    Warda:Talha?你在听吗?

    Me: Yes. So is the preparation for your friend's wedding?

    我:在呢。那么你朋友的婚礼筹备好了么?

    I changed the topic because I did not have any answer and did not had the courage to confess my love to her at that time.

    我转了话题,因为我无言以对,在那一刻我没有勇气向她表达我的爱。

    I did confess my love to her when I met her the first time and I saw the happy tears in her eyes.

    当我第一次见到她的时候,我就向她坦白了我的爱,我看到她眼中幸福的眼泪。

    Few months ago she had terrible fever, I was on a business trip. After two days of this fever, doctors diagnosed her with Hepatitis-A and it go really bad in just four days. She was admitted in the hospital. She went to coma after three days and passed away the fourth day. Just like that, I lost her.

    几个月前,她发了严重的高烧,而我正在出差。在发烧的两天后,医生诊断她患有甲型肝炎,并仅在四天内就急速恶化。她被送进了医院。三天后,她陷入了昏迷,第四天,她去世了。就这样,我失去了她。

    I went in to extreme depression and I could not tell anybody about my feelings as they all thought that I wasn’t t interested in her and how I could tarnish her reputation after she passed away by telling everybody that we were in constant contact.

    我进入了极度抑郁的状态,我无法对任何人诉说我的感受,因为他们都认为我对她不感兴趣,而且我怎么能在她去世后告诉每个人我们一直有联系,这样会玷污她的名声。

    I regret not telling her that I loved her more frequently. I regret not telling her how beautiful she was. I regret ever arguing with her. I regret not telling her how unconditional her love was for me. I regret not telling her how her shyness was so attractive. I regret not doing more for her. I regret I wasn’t there for her in her last days.

    我后悔没告诉她,我更爱她。我后悔没告诉她,她有多么美丽。我后悔和她争吵。我后悔没告诉她,她的爱对我是多么毫无条件。我后悔没告诉她,她的羞怯是多么吸引人。我后悔没有多为她做点什么。我后悔在她最后的日子里,我不在她身边。

    But most of all I regret the five and a half years I wasted by not knowing her.

    但是最让我后悔的是,我没去认识她而浪费了之前的五年半时间。

    Life is fragile. Don’t make the mistakes that I made and tell your loved ones how much they mean to you and how much you love them.

    生命是脆弱的。不要再犯我所犯的错误,告诉你爱的人,他们对你有多重要,以及你多么爱他们。

    ※ 水平粗浅,肯定有谬误,欢迎交流。

    ※ 修正了原文中可能的一些笔误。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:[Quora高赞翻译] 你一生中最大的遗憾是什么?

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/oiwnpftx.html