纳茹阿达.穆尼拜访奎师那在杜瓦尔卡的宫殿
玛亚埔新坛铺,选自微信 选自微信本章描述了纳茹阿达·牟尼如何惊讶地看到主奎师那居家的逍遥时光,以及他如何向主献上祷文。
在杀死恶魔纳茹阿卡后,主曾同时娶了一万六千位少女,圣哲纳茹阿达想看看主在他超凡的居家状态下的多彩活动。因此他去到杜瓦尔卡。纳茹阿达进入一万六千宫殿中的一间,看到女神茹珂蜜妮,尽管有千万女仆的陪伴,却在亲自为施瑞奎师那做细微的服务。主一发现纳茹阿达,立即从床上起身,向圣哲顶拜并让他在他自己的座位上就坐。之后,主沐浴了纳茹阿达的足,并将那水洒在自己头上。这就是主以身作则的行为。
在同主简短交谈了一会儿后,纳茹阿达去往另一座宫殿,在那儿他看到施瑞奎师那在同他的皇后乌达瓦玩骰子。从那儿去往另一座宫殿,他发现主奎师那在哄他的婴孩。在另一座宫殿里,他看到他在准备沐浴;在另一处,在做火祭;另一处,在招待布茹阿玛纳吃饭;另一处,在吃布茹阿玛纳剩下的食物。在一座宫殿中,主在做中午的仪式;另一处,在安静地唱诵嘎亚垂曼陀罗;另一处,在床上睡觉;另一处,在咨询他的大臣;另一处,在同他的女伴们在水中嬉戏。有些地方,主在给与布茹阿玛纳布施,另一处,他在同配偶戏谑欢笑,另一个地方,他在冥想超灵,有的地方,他在服务他的灵性导师,另一个地方,他在为儿女安排婚事,有的地方,他准备出外狩猎,其他地方,他乔装行动,去探查市民们的想法。
看到所有这些,纳茹阿达对主奎师那说:“哦,只是由于我曾服务你的莲花足,我才能理解你尤嘎玛亚能量的这些变化,这是一个被幻象迷惑的普通生物体不能认识的。因此我至为幸运,我只希望行遍三个世界,唱诵你能净化整个世界的逍遥时光。”
施瑞奎师那请纳茹阿达不要被他对主的超然富裕的视域所困惑,并且向他描述了他在这个世界显现的目的。他接着依据宗教原则,恰当地荣耀了圣哲,纳茹阿达不断冥想着至尊人格首神,离开了。
[第1-6节]
śrī-śuka uvāca
narakaṁ nihataṁ śrutvā
tathodvāhaṁ ca yoṣitām
kṛṣṇenaikena bahvīnāṁ
tad-didṛkṣuḥ sma nāradaḥ
citraṁ bataitad ekena
vapuṣā yugapat pṛthak
gṛheṣu dvy-aṣṭa-sāhasraṁ
striya eka udāvahat
ity utsuko dvāravatīṁ
devarṣir draṣṭum āgamat
puṣpitopavanārāma-
dvijāli-kula-nāditām
utphullendīvarāmbhoja-
kahlāra-kumudotpalaiḥ
churiteṣu saraḥsūccaiḥ
kūjitāṁ haṁsa-sārasaiḥ
prāsāda-lakṣair navabhir
juṣṭāṁ sphāṭika-rājataiḥ
mahā-marakata-prakhyaiḥ
svarṇa-ratna-paricchadaiḥ
vibhakta-rathyā-patha-catvarāpaṇaiḥ
śālā-sabhābhī rucirāṁ surālayaiḥ
saṁsikta-mārgāṅgana-vīthi-dehalīṁ
patat-patāka-dhvaja-vāritātapām
译文 舒卡戴瓦·哥斯瓦米说:听说主奎师那杀死了纳茹阿卡苏茹阿,并娶了许多新娘,纳茹阿达·牟尼想要看看这种情形下的主。他想:“主以独一的形体同时娶了一万六千位女子,每位在一个单独的宫殿中,这太令人惊奇了。”因此半神人的圣哲热切地前往杜瓦尔卡。
城市里充满了鸟儿的鸣叫,蜜蜂在公园和宜人的花园里飞舞,湖泊里满是盛开的因迪瓦茹阿莲花、白莲、卡拉茹阿莲花、库穆达莲花、水百合,回响着天鹅的叫声。杜瓦尔卡以九十万皇宫而闻名,都用水晶和银子建成。被巨型的绿宝石光彩夺目地装饰着。这些宫殿内,家具上镶嵌着金子和宝石。在布局合理的城市街道、公路、交通路口、市场构成的系统中,交通有序,众多聚集的房屋和半神人的庙宇使迷人的城市更显雅致。公路、庭院、商业街和住宅院落都被洒上水,并用在直杆上飘舞的布幅遮去太阳的炎热。
要旨 在《奎师那》一书中,圣帕布帕德美丽地描述了杜瓦尔卡城如下:“好奇于奎师那如何管理他同这么多妻子的居家事务,纳茹阿达想看看这些逍遥时光,因此出发去拜访奎师那不同的家。当纳茹阿达抵达杜瓦尔卡时,他看到花园和公园里满是颜色各异、种类繁多的鲜花和载满各类水果的果园。美丽的鸟儿在啾鸣,孔雀在喜乐地蹄叫。有开满蓝色和红色莲花的蓄水池和池塘,有些里面满是多种多样的百合。湖里净是美丽的天鹅和鹤。它们的声音四处回响。城市中有九十万座由一流大理石建成的雄伟宫殿,大门和房门由银子做成。房子和宫殿的柱子镶嵌着如点金石、蓝宝石、翡翠这样的宝石,地板闪耀着美丽的光芒。公路、小路、街道、路口和市场都被美丽地装饰着。整座城市满是居民、聚会的房子、庙宇,都富于不同的建筑之美。所有这些使得杜瓦尔卡成为一座闪亮的城市。大街、路口、小巷和街道,以及每所居民的门口都非常洁净。每条路的两侧都是树丛,每隔一定间距都有高大的树木,使得林荫道上的行人不受太阳的打扰。”
[第7-8节]
tasyām antaḥ-puraṁ śrīmad
arcitaṁ sarva-dhiṣṇya-paiḥ
hareḥ sva-kauśalaṁ yatra
tvaṣṭrā kārtsnyena darśitam
tatra ṣoḍaśabhiḥ sadma-
sahasraiḥ samalaṅkṛtam
viveśaikatomaṁ śaureḥ
patnīnāṁ bhavanaṁ mahat
译文 杜瓦尔卡城内,是一个被星系的统治者们崇拜的美丽私人区域。这个半神人维施瓦尔卡玛曾尽显其神圣技能的地方,是主hari居住的范围,因此这里被主奎师那皇后的一万六千宫殿辉煌地装饰着。纳茹阿达·牟尼进入了这些壮观宫殿中的一座。
要旨 圣吉瓦·哥斯瓦米指出,特瓦斯塔,维施瓦卡尔玛,展示了至尊主的专门技能,因此能建筑如此精致的宫殿。圣帕布阿帕德写道:“世上的伟大国王和王子们惯于只是为了崇拜(主奎师那)而拜访这些宫殿。这建筑设计图是由维施瓦卡尔玛,半神人的工程师亲自做的,而在这些宫殿的建设中他施展了其全部的才干和天赋。”
[第9-12节]
viṣṭabdhaṁ vidruma-stambhair
vaidūrya-phalakottamaiḥ
indranīla-mayaiḥ kuḍyair
jagatyā cāhata-tviṣā
vitānair nirmitais tvaṣṭrā
muktā-dāma-vilambibhiḥ
dāntair āsana-paryaṅkair
maṇy-uttama-pariṣkṛtaiḥ
dāsībhir niṣka-kaṇṭhībhiḥ
su-vāsobhir alaṅkṛtam
pumbhiḥ sa-kañcukoṣṇīṣa
su-vastra-maṇi-kuṇḍalaiḥ
ratna-pradīpa-nikara-dyutibhir nirasta-
dhvāntaṁ vicitra-valabhīṣu śikhaṇḍino ’ṅga
nṛtyanti yatra vihitāguru-dhūpam akṣair
niryāntam īkṣya ghana-buddhaya unnadantaḥ
译文 支撑主宫殿的是镶嵌着外杜尔亚宝石的珊瑚柱子。蓝宝石点缀着墙面,地板闪耀着永久的光辉。在那宫殿中特瓦斯塔用挂起的成串珍珠安置了天棚;那里还有象牙、贵重宝石的坐椅和床。左右服侍的是穿戴精良、颈佩小盒的女仆,还有头裹长巾,穿戴精致制服和宝石耳环的铠甲守卫。无数布满宝石的灯盏用光灿驱散宫殿中所有的黑暗。我亲爱的国王,在房顶华丽的屋脊上,高声鸣叫的孔雀翩翩起舞,它们见透过格子窗孔散出的芦荟香,误以为是云彩。
要旨 圣帕布帕德写道:“有这么多熏香和芳香的树脂在燃烧,芬芳的烟雾从窗子里涌出来。孔雀……受到烟雾的迷惑,误以为是云彩,开始欢乐地起舞。那里有众多的女仆,她们都被金项链、手镯和漂亮的纱丽装饰着。还有许多男性仆人,被斗篷、头巾和宝石耳环装扮着。仆人们如此美丽,都从事着不同的居家职务。”
[第13节]
tasmin samāna-guṇa-rūpa-vayaḥ-su-veṣa-
dāsī-sahasra-yutayānusavaṁ gṛhiṇyā
vipro dadarśa cāmara-vyajanena rukma-
daṇḍena sātvata-patiṁ parivījayantyā
译文 在那宫殿中,博学的布茹阿玛纳看到萨特瓦塔之主,施瑞奎师那,同他的妻子在一起,即使那妻子片刻不停地被千万与她用同样品质、美貌、青春和精致服饰的女仆服侍着,她在用金柄的牛尾扇为他扇凉。
[第14节]
taṁ sannirīkṣya bhagavān sahasotthita-śrī-
paryaṅkataḥ sakala-dharma-bhṛtāṁ variṣṭhaḥ
ānamya pāda-yugalaṁ śirasā kirīṭa-
juṣṭena sāñjalir avīviśad āsane sve
译文 至尊主是宗教原则最伟大的支持者。因此,当他注意到纳茹阿达,他立即从施瑞女神的床上起身,将他佩戴着皇冠的头拜倒在纳茹阿阿达的足下,并合十起双手,让圣哲坐在他自己的位子上。
[第15节]
tasyāvanijya caraṇau tad-apaḥ sva-mūrdhnā
bibhraj jagad-gurutamo ’pi satāṁ patir hi
brahmaṇya-deva iti yad guṇa-nāma yuktaṁ
tasyaiva yac-caraṇa-śaucam aśeṣa-tīrtham
译文 主沐浴了纳茹阿达的足,之后将那水洒在自己的头上。尽管主奎师那是宇宙的至尊灵性权威和奉献者的主人,对他来说,如此行事是恰当的,因为他的名字是布茹阿曼亚戴瓦,“钟爱布茹阿玛纳的主”。因此,即使沐浴过自己足的水变为恒河,最高的圣地,施瑞奎师那却通过沐浴圣哲纳茹阿达的足荣耀他。
要旨 因为主奎师那自己的莲花足是最神圣的恒河的源头,主不需要通过沐浴纳茹阿达·牟尼的足来净化他自己。然而,正如圣帕布帕德解释的:“在杜瓦尔卡的主奎师那享受一个完美之人的逍遥时光,因此,当他沐浴圣哲纳茹阿达的足,并将水洒在头上时,纳茹阿达并没有反对,因为他知道主这样做是为了教育每个人应如何尊敬圣洁之人。”
网友评论