桑巴的婚事

作者: 知識奴Jishnu | 来源:发表于2020-07-13 10:31 被阅读0次

摘自《圣典博伽瓦谭》

[第34节]

nograsenaḥ kila vibhur

bhoja-vṛṣṇy-andhakeśvaraḥ

śakrādayo loka-pālā

yasyādeśānuvartinaḥ

译文  “博佳、维施尼人和安达卡人的主人乌卦森纳国王,连因铎和其他星球的控制者们都对其言听计从,他不合适下命令?”

[第35节]

sudharmākramyate yena

pārijāto ’marāṅghripaḥ

ānīya bhujyate so ’sau

na kilādhyāsanārhaṇaḥ

译文  “那位拥有达达尔玛集会大厅的奎师那,为了他的享乐从不朽的半神人那里取得帕瑞佳塔树之人——就是那位奎师那难道不合适坐在王位上?”

要旨  在这里主巴拉茹阿玛气愤地陈述:“暂且不管雅杜人——这些卑鄙的考茹阿瓦们甚至侮辱主奎师那!”

[第36节]

yasya pāda-yugaṁ sākṣāc

chrīr upāste ’khileśvarī

sa nārhati kila śrīśo

naradeva-paricchadān

译文  “整个宇宙的控制者幸运女神本人,都崇拜他的莲花足。幸运女神的主人难道不配得一个世俗国王的用具?”

[第37节]

yasyāṅghri-paṅkaja-rajo ’khila-loka-pālair

mauly-uttamair dhṛtam upāsita-tīrtha-tīrtham

brahmā bhavo ’ham api yasya kalāḥ kalāyāḥ

śrīś codvahema ciram asya nṛpāsanaṁ kva

译文  “奎师那莲花足下的尘土,是所有朝圣之地神圣力的来源,被所有伟大的半神人所崇拜。所有星系的主导神祗都参与对他的崇拜,并将能把奎师那莲花足下的尘土放在他们的皇冠上认作自己最大的幸运。伟大半神人如主布茹阿玛和主希瓦,甚至幸运女神和我都只是他灵性同一性的一部分,我们也小心地将那尘土放在我们的头上。难道奎师那还配不上使用皇家象征物或甚至坐在皇位上?”

要旨  以上译文基于圣帕布帕德的《奎师那-至尊人格首神》。依据圣施瑞达尔·斯瓦米,朝圣之地特别指恒河。恒河水淹没整个世界,因为恒河从奎师那的莲花足流衍而来,她的河岸变成了伟大的朝圣之地。

[第38节]

bhuñjate kurubhir dattaṁ

bhū-khaṇḍaṁ vṛṣṇayaḥ kila

upānahaḥ kila vayaṁ

svayaṁ tu kuravaḥ śiraḥ

译文  “我们维施尼难道只是想用库茹允许的不论多小的一片土地?我们难道只是鞋子,而库茹才是头?”

[第39节]

aho aiśvarya-mattānāṁ

mattānām iva māninām

asambaddhā giṛo rukṣāḥ

kaḥ sahetānuśāsītā

译文  “好好看看这些自我膨胀的库茹人如何像普通酒鬼一样迷醉于所谓的力量吧!哪个有力下命令的真正统治者会容忍他们愚蠢卑鄙的言辞?”

[第40节]

adya niṣkauravāṁ pṛthvīṁ

kariṣyāmīty amarṣitaḥ

gṛhītvā halam uttasthau

dahann iva jagat-trayam

译文  “今天我要将考茹阿瓦们的土地清除!”愤怒的巴拉茹阿玛这样宣布。于是他拿起犁武器,仿佛要将三个世界燃起火焰般地起身。

[第41节]

lāṅgalāgreṇa nagaram

udvidārya gajāhvayam

vicakarṣa sa gaṅgāyāṁ

prahariṣyann amarṣitaḥ

译文  主愤怒地用他犁的尖端掘起哈斯提纳普尔,开始拖拽它,意欲将整座城市投入恒河。

要旨  圣帕布帕德如下写道:“主巴拉茹阿玛看上去如此暴怒,以至于仿佛可以将整个宇宙创造烧为灰烬。他稳稳站起,将犁拿在手中,开始用它打击土地。以这种方式整个哈斯提纳普尔城从大地分离开。主巴拉茹阿玛随即开始把城市拖往恒河流淌的水流。正因为如此,一场极大的震动穿越了哈斯提纳普尔,仿佛是一场地震,而看上去整座城市将被拆除。”

圣维施瓦纳特·查夸尔瓦提称,由于主的意愿,他的犁增长了尺寸,因而在巴拉茹阿玛开始将哈斯提纳普尔拖向水中时,他命令恒河,“除了桑巴,你要用你的水攻击杀死城中所有的人。”这样他将实现清除考茹阿瓦土地的承诺,同时确保没有任何不幸发生在桑巴身上。

[第42-43节]

jala-yānam ivāghūrṇaṁ

gaṅgāyāṁ nagaraṁ patat

ākṛṣyamāṇam ālokya

kauravāḥ jāta-sambhramāḥ

tam eva śaraṇaṁ jagmuḥ

sa-kuṭumbā jijīviṣavaḥ

sa-lakṣmaṇaṁ puras-kṛtya

sāmbaṁ prāñjalayaḥ prabhum

译文  看到他们的城市像一条在海中要被卷走的小筏般在颤抖,并且即将落入恒河,考茹阿瓦们变得恐慌起来。为保全性命,他们带着家人靠近主以求庇护。他们将桑巴和拉珂丝曼松在最前,在恳求中合十双手。

要旨  哈斯提纳普尔开始像条在暴风雨中的大海中的小筏般翻滚。吓坏了的考茹阿瓦们,赶快安抚主,立即带来桑巴和拉珂丝曼,并让他们走在前面。

[第44节]

rāma rāmākhilādhāra

prabhāvaṁ na vidāma te

mūḍhānāṁ naḥ ku-buddhīnāṁ

kṣantum arhasy atikramam

译文  考茹阿瓦人说哦,茹阿玛,茹阿玛,一切的根基!我们对你的力量一无所知。请宽恕我们的冒犯,因为我们愚蠢并受到了误导。

[第45节]

sthity-utpatty-apyayānāṁ tvam

eko hetur nirāśrayaḥ

lokān krīḍanakān īśa

krīḍatas te vadanti hi

译文  独一无二的你促成宇宙的创造、维系和毁灭,除你之外没有更前的原因。确实,哦,主,权威说世界对你来说,只是你上演你逍遥时光的玩物。

[第46节]

tvam eva mūrdhnīdam ananta līlayā

bhū-maṇḍalaṁ bibharṣi sahasra-mūrdhan

ante ca yaḥ svātma-niruddha-viśvaḥ

śeṣe ’dvitīyaḥ pariśiṣyamāṇaḥ

译文  哦,千头的无限之人,作为你的逍遥时光,你将地球支撑在你的一个头上。在毁灭之时你将整个宇宙收摄回你的身体,保持独自一人,躺下休息。

[第47节]

kopas te ’khila-śikṣārthaṁ

na dveṣān na ca matsarāt

bibhrato bhagavan sattvaṁ

sthiti-pālana-tatparaḥ

译文  你的愤怒是为了训示每个人;那不是仇恨或嫉妒的展示。哦,至尊主,你保持纯粹的善良形态,并且你只是为了维系和保护这个世界才变得愤怒。

要旨  库茹人承认主巴拉茹阿玛的愤怒是完全恰当的,并且实际上是为了他们的益处。就像圣维施瓦纳特·查夸尔瓦提补充的,库茹人意在阐明:“因为你展示这愤怒,我们现在变得有礼了,而先前我们邪恶,不能看到你,由于骄傲而眼盲。”

[第48节]

namas te sarva-bhūtātman

sarva-śakti-dharāvyaya

viśva-karman namas te ’stu

tvāṁ vayaṁ śaraṇaṁ gatāḥ

译文  我们向你拜倒,哦,所有生物的灵魂,哦,所有力量的拥有者,哦,宇宙不知疲惫的创造者!我们向你献上礼拜,托庇于你。

要旨  考茹阿瓦人清楚地意识到他们的生命和命运都在主的手中。

[第49节]

śrī-śuka uvāca

evaṁ prapannaiḥ saṁvignair

vepamānāyanair balaḥ

prasāditaḥ su-prasanno

mā bhaiṣṭety abhayaṁ dadau

译文  舒卡戴瓦·哥斯瓦米说:这样被由于城市在颤抖因而在巨大的痛苦中臣服于他的库茹人所劝解,主巴拉茹阿玛变得非常平静,并仁慈地对待他们:“不要害怕,”他说,去除了他们的恐惧。

[第50-51节]

duryodhanaḥ pāribarhaṁ

kuñjarān ṣaṣṭi-hāyanān

dadau ca dvādaśa-śatāny

ayutāni turaṅgamān

rathānāṁ ṣaṭ-sahasrāṇi

raukmāṇāṁ sūrya-varcasām

dāsīnāṁ niṣka-kaṇṭhīnāṁ

sahasraṁ duhitṛ-vatsalaḥ

译文  杜尤丹,非常疼爱他的女儿,赠予她嫁妆一千两百头六十岁的大象、十二万马匹、六千如太阳般闪耀的金战车,以及一千名颈上佩戴宝石的小盒的侍女。

[第52节]

pratigṛhya tu tat sarvaṁ

bhagavān sātvatarṣabhaḥ

sa-sutaḥ sa-snuṣaḥ prāyāt

suhṛdbhir abhinanditaḥ

译文  至尊主,雅达瓦之首,接受了所有这些礼物,之后同他的儿子和儿媳启程,他的祝福者们与他道别。

[第53节]

tataḥ praviṣṭaḥ sva-puraṁ halāyudhaḥ

sametya bandhūn anurakta-cetasaḥ

śaśaṁsa sarvaṁ yadu-puṅgavānāṁ

madhye sabhāyāṁ kuruṣu sva-ceṣṭitam

译文  之后,主哈拉尤达进入他的城市杜瓦尔卡,会见了那些内心由于爱的依附而被他人捆缚的亲人。在聚会大厅里,他向雅杜的领袖汇报了他处置库茹人的一切情况。

 

[第54节]

adyāpi ca puraṁ hy etat

sūcayad rāma-vikramam

samunnataṁ dakṣiṇato

gaṅgāyām anudṛśyate

译文 即使今天,哈斯提纳普尔城沿河的南部明显高起,这是显示了主巴拉茹阿玛力量的标记。

要旨  圣帕布帕德如下写道:“大多情况下,婚礼前,作为惯例,新郎和新娘两方的查垂亚国王们要进行某些战争。当桑巴强迫地带走拉珂丝曼时,库茹族的长者很高兴看到他实际上是她合适的匹配。但为了了解他个人的力量,他们同他作战,并且没有尊重战斗的法则,他们一同俘获了他。当雅杜人决定从库茹人中的囚禁中救出桑巴。考茹阿瓦们表面上表现为被这命令所侮辱,因此他们挑战巴拉茹阿玛的力量。他们只是想看他展示其不可思议的力量。因此,怀着极大的喜乐,他们向桑巴交出了他们的女儿,而整个问题得以解决。杜尤丹疼爱女儿拉珂丝曼,在极为壮观的盛况下将她嫁给桑巴……巴拉茹阿玛对库茹人一方对他的款待非常满意,并在新婚夫妇的陪同下,开始返回他的首都杜瓦尔卡城。”

主巴拉茹阿玛胜利抵达杜瓦尔卡,他在那里会见了众多市民,他们都是他的奉献者和朋友。当他们都聚会一堂时,主巴拉茹阿玛讲述了婚事的整个故事,而他们听到巴拉茹阿玛如何使得哈斯提纳普尔城颤抖,都非常惊讶。

圣恩A.C巴克提韦丹塔·斯瓦米·帕布帕德的谦卑仆人阐释《圣典博伽瓦谭》第十篇第六十八章标题为“桑巴的婚事”的要旨,就此结束。

相关文章

  • 桑巴的婚事

    摘自《圣博伽瓦谭》 本章描述了考茹阿瓦们如何俘获了桑巴,以及主巴拉戴瓦如何拖动哈斯提纳普尔城以确保他的获释。 桑巴...

  • 桑巴的婚事

    摘自《圣典博伽瓦谭》 [第34节] nograsenaḥ kila vibhur bhoja-vṛṣṇy-andh...

  • 桑巴的婚事

    选自《圣博伽瓦谭》 [第24节] aho mahac citram idaṁ kāla-gatyā duratya...

  • 大英雄

    第三天,桑巴回到了母校。 “桑巴,桑巴你终于回来了!”杰克叫着。桑巴也激动的和杰克拥抱在了一起。 杰克把桑巴领到班...

  • 桑巴

    她叫桑巴,是一名放在人群中不会看第二眼的相貌。每天清晨阿妈还没醒,她就独自一人走到井边挑水为家里人准备好了早餐的奶...

  • 《金刚般若波罗蜜经》

    加倍变亿咒: 嗡、桑巴冉桑巴冉、波玛纳,萨冉玛哈藏巴巴吽帕、娑哈。 嗡、桑巴冉桑巴冉、波玛纳,萨冉玛哈藏巴吽,嗡、...

  • 俄罗斯世界杯回眸(八)绿茵场的“桑巴之王”

    桑巴足球、艺术足球 桑巴足球就是巴西足球,是世界上最完美的“艺术足球”,它是人体协调最完美的展示。桑巴足球...

  • 黑森林守护者

    正当在时空隧道里时,一条简短的信息传来:桑巴的妈妈病了。桑巴听了,心里不由的一震。 在这个没有人空间,桑巴望着眨...

  • 桑巴烤肉

    脑袋闷转到夕阳到街口等孩子下课风在走向夜晚闯进一家“重庆小面”店过目了十行菜单 眼睛发热点下感觉在跳的桑巴烤肉蓝色...

  • 悲情“桑巴”

    文/岚源 卡塔尔世界杯淘汰赛更进一步,第一场四分之一决赛,由“五星巴西”对战“格子军团”克罗地亚。 ...

网友评论

    本文标题:桑巴的婚事

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ghfacktx.html