美文网首页
【笔译基本工作思路】

【笔译基本工作思路】

作者: 壹个仙女 | 来源:发表于2020-04-23 23:18 被阅读0次

    译前准备:

    1. 搜集浏览行业词典;(了解一词多义,熟悉对应意义)

    2. 搜集浏览行业平行文本;(熟悉行话和格式规范)

    译中流程:

    1. 机器翻译试翻,观察比较多个机器翻译结果,比如Bing, Google, 以及最近很多公众号在宣传的DeepL;

    2. 机器翻译好的地方可以采纳,人工完成审校工作;(审校过程中可以借助多个数据库,尤其是专业性较强的文本,可以参考论文数据库进行双语译文的比对,参考行业词典斟酌用词,确保内容翻译准确的同时,还需确保格式的规范,翻译是语言服务行业,服务工作要做到位,换位思考一下,如果你购买了翻译服务,你期待什么要的结果呢?那你就知道该怎么做了。)

    译后管理:

    1. 翻译及审校完成后提交译文;

    2. 整理术语库,将翻译项目存档。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:【笔译基本工作思路】

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/oqltwhtx.html