原文:
君子阳阳,左执簧,右招我由房,其乐只且!
君子陶陶,左执翿,右招我由敖,其乐只且!
译文:
舞师喜洋洋,左手握笙簧,右手招我奏“由房”。心里乐又爽!
舞师乐陶陶,左手摇羽毛,右手招我奏“由敖”。快乐真不少!
注释
君子:指舞师。阳阳:洋洋得意。李辰簧是皇的假借。就是翿(dào)。
阳阳,就是得意扬扬的意思,那种抑制不住想让人知道的高兴。嘚瑟。
簧:古乐器名,竹制,似笙而大。
我:舞师(君子)的同事。由房:为一种房中乐。毛传:“由,用也。国君有房中之乐。”胡承珙《毛诗后笺》:“由房者,房中,对庙朝言之。人君燕息时所奏之乐,非庙朝之乐,故曰房中。”一说由房即游放。
只且(音居):语助词。
陶陶:和乐舒畅貌。
翿(音道):歌舞所用道具,用五彩野鸡羽毛做成,扇形。
由敖:当为舞曲名。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“敖,疑当读为骜夏之骜,《周官·钟师》:奏九夏,其九为骜夏。”郑笺:“右手招我,欲使我从于燕舞之位。”朱熹《诗集传》:“骜,舞位也。”
君子阳阳——由一旁观望到双双起舞
宛丘之上,仲氏跳舞,尹吉甫观望,内心有隐忧,地位差的大。
事后证明,这差距是弥补不了的。
然而,年轻人是不会那么理性的。
终于,他们共舞了。跳的什么曲子?
这是仲尹吉甫主动邀请她跳舞。会跳舞在雄性动物就是求偶利器。想想孔雀,开屏的是公的。
舞曲是《房中》,《敖夏》。
网友评论