译诗||我美丽的人民

作者: 舒己怀_Frank | 来源:发表于2018-06-04 22:25 被阅读220次
    心怀

    My People (1923)

    我的同胞

    by Langston Hughes

    The night is beautiful,

    So the faces of my people.

    漆黑的夜如此美丽

    黝黑如我同胞脸庞

    The stars are beautiful,

    So the eyes of my people.

    闪烁繁星如此绚丽

    如同胞熠熠发光的眼睛

    Beautiful, also, is the sun.

    Beautiful, also, are the souls of my people.

    那轮太阳,也如此美幻绝伦

    不正如我同胞们个个发光的心灵?

    相关文章

      网友评论

      • 神采飞扬MM:博大的胸怀,不以恶意揣测同胞,慈爱宽厚如佛。
      • 王子魚:我美丽的人民,这个标题,即让我感动
        王子魚:@舒己怀 改的好:+1:
        舒己怀_Frank:@王子魚 我根据内容把标题篡改了😀

      本文标题:译诗||我美丽的人民

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ourusftx.html