十多年前,
我从网络上听到一首外国歌曲。
陌生的语种,却像神奇的咒语般,带着跳动的音符,魔力地指引着。
瞬间上脑。用手提电脑刻录在光盘上。
但我不知道歌词内容,也不知道歌手名字,来在哪里。尤其,我不知道是什么语言。
只有那一首歌曲的唱音。
我曾请教一个很牛掰的大神,请她帮我分辨一下是什么语言,歌词内容。
但她亦不能。
我至今清楚地记得这个时间点,是因为2013年的七月下旬,我开车从浙江出发去拉萨。
青藏进,川藏出。
去途分别在南阳、平凉、西宁、格尔木、安多、拉萨,住宿。
我使用智能手机,也才2013年开始。
之后的哪一年,我从QQ音乐的App上,用“听歌识曲”的功能搜到了这首歌曲,我已经忘记。
但可以肯定的是,距离2013年,已经过去了好多年。
后面时间里,一直到今天,无数个夜晚,我独自在夜色中,沿着洛塘河、绕着东山,散步的时候;或者是在小区后面,洛塘路边的长椅上静坐的时候,会反复循环这一曲。
也从来不去细看它的歌词内容。但惟只感觉歌曲后面传达的也是无尽忧伤。
这应该就是音乐的魅力所在吧。
那种既激扬又压抑,既哀伤又宁静、既婉转又热切、既绵长又急促的调子,总令我在夜色里不自觉地或是疾步行走,或是坐在长椅上,仿佛凝滞了一般,久久不能起身。
尤其听到歌曲最后那一段反复的吟唱的时候,更是时常会心绪起波澜,久久不能平静。
那种嗓音、那种调子,或许擅长歌剧、咏叹调的欧洲人,才可以拥有与演绎的罢。
低沉、婉转、激越、昂扬……
现在网上可以查到一些相关的信息,但不多。
歌曲名称翻译成《余烬》,或者是那个单词的音译——《阿索加蒂斯》。
但也有翻译成《北极光》的。因为歌词里面出现了“北极光”的词语。
这是2009年发行的一个歌曲。
歌手叫 Sofia Jannok(索非亚· 詹娜)。
出生于1982年,来自瑞典最北端的、位于北极圈内的小城市耶利瓦勒。
她将歌唱与瑞典少数民族“萨米族”传统吟唱“约伊克”(Yoik)完美结合。
Sofia说:
“我的音乐很难用言语表达,我的音乐旋律在北极极光的神秘和令人欣慰的篝火的温暖之间舞动着。生我养我的土地和人民给予我神奇的灵感,我的音乐融汇了大自然的力量。”
所以,
这首歌曲,其实用的瑞典北部,小语种的萨米族语言。
也难怪当年,我请教别人,也不得而知。
Sofia Jannok在《Assogattis》里的嗓音,是如此干净清新。好似来自北欧冬季夜晚的星空与闪耀的北极光,自然而空荡。
每每听,总是很能安抚人心。听这歌感觉就象是一次心灵的洗礼与安慰。
现在QQ音乐里,输入歌曲名字,或者歌手的名字,可以轻易地找到。
值得推荐的一首歌曲。尤其在夜深人静,独自一人的时候。
听听空灵的声音,是不需要去知道歌词的内容的。就这样光光听着,就好。
一遍一遍,反复循环,听那反复的吟唱。
2024/05/28 晴
Assogatis-Sofia Jannok
Attogtis lea rifilak轻轻飘散的余烬
Aibmu lea linix柔和的风
Du lalka vuoingstan静静坐在你身旁
Alla almmi vuokde guovssshasat dinsejit北极光在高空跳起轻快的舞
Gaitlagin dolalguis发出各种各样绮丽的光
Dievvimanno atmmis gohca badjel满月一直守护着
Eamama rivkkes vazeid虚弱的流浪者
Vai cai dilvi boollasat fille min冬季的寒冷不会愚弄我们
Agilalvuoda duohkii超越永恒的边界
Birawtahtic mu mlileari我的世界
Cuovggain ja leggauin被光与热层层包裹
Ruksescibbodagain
赤红美丽
Divme mu lealkit callima guovddatis让我站到生命的中心吧
Gos lou duoldi buoli bikka那里沸腾火热火焰熊熊燃烧
Ealima jicna guldalan听听生命的声音
Goappil dat boahti来自何方
Guoran dan bilga coowvolan跟随着它的脚步
Lean lahka du ivnni ja lieggasa带我靠近你的色彩和温暖
Gildi tealga ja mu ilde它们闪闪发光引诱着我
Hetjo-lo-lo-laa
Heijo-lo-lo-laa
……

网友评论