RECONSTRCTION
COTE - HARDIE
This carefully constructed replica of a parti-colored medieval cote-hardie (outer dress), with its undergarments, is in blue and murrey (mulberry-red).
It follows the styles found on memorial brasses from around 1375-85, which show the wives of knights and barons in formal or courtly dress.
The cut and constructionh -- four A-line, floor-length panels of fulled (thickened) wool twill with short inset sleeves -- have been conjectured by dressmaker Sarah Thursfield.
Although the shape looks simple to modern eyes, the figure-hugging cut and low neck were considered shocking at the time, and the bright dyes and rows of tiny buttons were condemned as extravagant.
Under the dress is a gray wool kirtle, lined with blue linen and laced at the center front.

TWO FOR ONE
The mi-parti (part-colored) effect of this dress was very fashionable.
The dress is constructed in identical halves so it appears entirely red from one side and entirely blue from the other.
INNOVATIONS
Earlier dresses had long tippets cut as part of the sleeve and faced with fur.
The white cloth streamers on this cote-hardie could be a successor to these.
Buttons were fashionable for both men and women: the most expensive, with precious stones, were made by goldsmiths; cheaper ones were cast in pewter.

重建
柯特哈蒂裙
这款精心构造的半身复合色彩中世纪cote-hardie柯特哈蒂裙(外衣),在贴身内衣之上,是双色的拼接。
它遵循了来自1375至85年黄铜纪念碑上的风格,它展现了骑士与男爵的妻子正式有礼的穿着。
剪裁与构造 - 四条A字形,拖地长度的羊毛斜纹面料配上短的内接袖 - 被裁缝师Sarah Thursfield推测出来。
尽管用现代眼光看这些廓形很简单,但在当时这样的贴身裁剪与低领设计是非常令人震惊的,再加上亮丽染色与小排纽扣已经是非常奢侈的了。
哈蒂裙下是一条羊毛袍子,里面以亚麻衬里装饰,并在前胸中间加上绑带。

合二为一
这件裙子的拼色效果在当时是非常时尚的。
裙子是以相同的半片构造的,所以从一侧看起来它完全是红的,另一侧则是完全蓝色。

变革创新
早期的裙装上有长长尖尖的下垂设计,表面会镶一块毛皮。
这款哈蒂裙上的白色飘带可能是这种设计的延续。
纽扣对男女来说都是时尚:最昂贵的镶嵌宝石的是由金匠制作的;便宜的用铅和锡的合金制作。

网友评论