居安思危,处进思退
(In times of peace, advance and retreat)
【原文】
进步处便思退步,庶免触藩之祸;着手时先图放手,才脱骑虎之危。
(Progress, the common avoid the disaster of vassal; start first try to let go, before the danger of tiger.)
【大意】
当你事业正飞黄腾达、顺利进展时,就应该早早有个抽身隐退的准备,以免将来像山羊角夹在篱笆里一般,把自己弄得进退维谷,想抽身也抽不出来;当你刚开始作某一件事时,就要先策划好在什么情况之下罢手,以后才不至于像骑在老虎身上一般,无法控制而招来危险。
【学究】
居安思危,以终为始都是一个人自我设防的良好措施,的确任何事情都容易出现物极必反的情况,这是宇宙规律,谁也无法抗拒。只要在高处想到低处的艰难,就能避免高处不胜寒的尴尬。
可是人非理智的动物,所有的理智都是为情绪做注脚的,人要做到时刻理智实在不容易,唯有经历过了才能感受到低谷时的艰辛。
网友评论