美文网首页
11.17-On Writing Well

11.17-On Writing Well

作者: 蓝醇 | 来源:发表于2017-11-17 13:34 被阅读0次

    19 Humor

    Expressions

    “Humor can be dissected, as a frog can,” E. B. White once wrote, “but the thing dies in the

    process and the innards are discouraging to any but the pure scientific mind.”

    innards 1. 内脏;(尤指)胃the organs inside the body of a person or an animal, especially the stomach【SYN】 entrails , guts

    2. the parts inside a machine(机器的)内部结构

    To keep him simmered down, the Owners gave him an Interest.

    simmer  1  <羹汤、肉等> 以文火慢慢煮 [煮沸]

    2. <水壶等> 发出丝丝声

    3. <人>快要爆发出 [强烈的感情] [with]

    He was ~ing with laughter.他忍俊不禁

    4.争论、分歧等即将爆发;酝酿

    This argument has been simmering for months.这场争论已酝酿了几个月了。

    simmer down   (1)<食物等> (用文火) 熬煮

    这里意思(2) <愤怒、争执等> 平静 [缓和] 下来

    He had a cutting edge and an acerbic wit that no earlier American humorist had.

    cutting edge 和 acerbic wit 个人认为在这里都是尖刻毒辣的妙语的意思

    cutting有<言词等>尖酸刻薄的,毒辣的的意思,edge也有 (语言等的) 尖刻,尖酸的意思

    延伸:cutting edge作为短语的意思1. the ~ (of sth) the newest, most advanced stage in the development of sth (处于某事物发展的)尖端,最前沿,领先阶段:

    »working at the cutting edge of computer technology在计算机技术的最前端工作

    2. an aspect of sth that gives it an advantage有利方面;优势

    »We're relying on him to give the team a cutting edge.我们指望他给这个队带来优势。

    acerbic  1 酸的; 涩的   ~ apples没有熟的酸苹果

    2 <言语、态度、性情等> 尖刻的,刻薄的,严苛的

    an ~ and hard-faced man性情尖刻面目冷酷的人

    Thoughts

    想了解的太多,后面变成了摘录。本来最后想写点自己感想,发现花了太长时间了-哭,就算了。

    One strong editorial cartoon is worth a hundred solemn editorials.One Doonesbury comic strip by Garry Trudeau is worth a thousand words of moralizing. One Catch–22 or Dr. Strangelove is more powerful than all the books and movies that try to show war “as it is.” Those two works of comic invention are still standard points of reference for anyone trying to warn us about the military mentality that could blow us all up tomorrow. 

    作者说,一幅有力的报刊漫画抵得上一百篇一本严肃的报纸社论。同意,有时候幽默和反讽能更让大众感受到作者表达的力度。

    上面提到的Catch–22小说(约瑟夫·海勒)和 Dr.Strangelove电影(斯坦利·库布里克根据彼得•乔治1958年的小说《红色警戒》Red Alert改编而成)都讽刺性地揭露了战争的荒诞。Joseph Heller and Stanley Kubrick heightened the truth about war just enough to catch its lunacy, and we recognize it as lunacy.

    This heightening of some crazy truth—to a level where it will be seen as crazy—is the essence of what serious humorists are trying to do.

    But there’s no law that says humor has to make a point. Pure nonsense is a joy forever, as Keats didn’t quite say. I love to see a writer flying high, just for the hell of it.

    sermons are the death of humor. 太同意了。没有人会喜欢说教。

    The writer must find some comic device—satire, parody, irony, lampoon, nonsense—that he can use to disguise his serious point.

    作者举例他幽默戏谑写curlers的例子。他说人们受了幽默的震动就会开始以新的眼光去看待自己日常环境中以前熟视无睹的怪诞之事啦。

    然而,掌控能力是至关重要的。Control is vital to humor.

    作者提到的superb humorists:Mark Twain, Russell Baker

    Mark Twain的幽默众所周知不说了。  Russell Baker:著名记者和专栏作家,1954年加入《纽约时报》负责报道白宫、国会和国家政治新闻。1962年—1998年期间,拉塞尔·贝克长期为《纽约时报》写《观察栏》专栏,专门评论国政。1979年,贝克以其犀利机智的政府文章获得普利策评论奖。贝克也是一位出色的散文家和传记作者,其童年自传《成长》为他赢得了1983年的普利策传记奖。在美国有“当代的马克吐温”之称,他用朴实优美、幽默睿智的文字向我们讲述了一个单亲家庭中的小男孩在母亲的教育下成长成才的故事。

    作者的建议Don’t search for the outlandish and scorn what seems too ordinary; you will touch more chords by finding what’s funny in what you know to be true. Finally, don’t strain for laughs; humor is built on surprise, and you can surprise the reader only so often.

    后面举例的作者和文章又不认识了%>_<%读起来还是很有意思的。

    最后两个例子:

    1.先介绍下作者Ian Frazier is an American writer and humorist. He is the author of Travels in Siberia, Great Plains, On the Rez, Lamentations of the Father and Coyote V. Acme, among other works, all published by Farrar, Straus and Giroux. He graduated from Harvard University. A frequent contributor to The New Yorker.

    他这篇叫与妈妈约会,写出了在当今快速的社会中,人们见面做爱分手,而没有真正的接触,所以每一位男子与其母亲的关系就非常珍贵了。非常有趣!

    2.又是约翰·厄普代克,这篇是调侃美国政府官员与服饰,没看懂,可能隔了一层文化吧,毕竟不了解这方面。原来约翰·厄普代克写过小说,诗歌,体育(上上章才知道还写过体育),艺术和文学评论......他以前在The New Yorker工作,后来辞职专职写作,不过还是常年为纽约客供稿。

    作者的教学:开始作者教他学生用现有的幽默形式写,不要用“我 ” 或以自己的经历来写。学生们发现这样摆脱逻辑束缚,自由联想,深受伍迪艾伦的无逻辑的关联陈述的影响,开始是有趣快乐的,后来就疲倦了。但是过程中作者让他们意识到学生们自己能够写出幽默,同时他们也意识到每周都用他人的口吻来不断发明笑料有多么累。

    然后作者就让他们开始用“我 ” 或以自己的经历来写幽默。他说,I adopted the Chic Young principle—stick to what you know—and began to read from writers who use humor as a vein that runs quietly through their work.

    例子:One piece was E. B. White’s “The Eye of Edna,” in which White recalls waiting on his Maine farm for the arrival of Hurricane Edna while listening for several days to inane radio reports of its progress. It’s a perfect essay, full of wisdom and gentle wit.

    查了下Chic Young:was an American cartoonist who created the comic strip Blondie.、

    最后有意思的是,有个学生写了一篇幽默文章,写他祖母的厨艺多么糟糕。但当作者赞赏这篇文章时,他却说他祖母实际上是个非常棒的厨师。作者突然觉得那篇文章似乎就不那么幽默好笑了。

    作者最后说,如果从真事开始写,也许那个学生能写的更长久。

    结尾:We ended by striving for truth and hoping to add humor along the way. Ultimately we realized that the two are intertwined.


    谈谈伍迪 ·艾伦:早期有段时间也自编自演过Stand up comedian。他的电影我看了一些,基本都还不错。最喜欢安妮霍尔,妙趣横生的台词,有些第一遍还没看懂,看完影评,又看了一遍电影。

    用哲学逗乐

    台词摘录

    --在我很小的时候,母亲曾带我去看《白雪公主》的故事,所有人都为白雪公主而神魂颠倒,我却偏偏对那个邪恶的王后着迷。

    --Don't knock masturbation. It's sex with someone you love.

    --再一次见到安妮,我真的很高兴。我意识到她是一个多么好的人,能认识她是一件多么有趣的事。我想起了那个老笑话,你知道,有个家伙去看精神病医生,他说:“大夫,我兄弟疯了,他以为他自己是一只鸡。”医生说:“那你怎么不把他带来?”那家伙说:“我是想带他来的,可是我需要鸡蛋呀。”你看,我想这就是现在我对男女之间关系的感觉,你知道,它是完全非理性的、疯狂的,甚至荒谬的,但是我想我们还一直要经历这一切,因为我们大多数人都需要鸡蛋。

    一个采访摘录:

    Michiko Kakutani:艾伦先生,您觉得幽默家看世界的方式会有点儿不同吗?

    Allen:会。要是你也有喜剧的视角,任何一件事的发生,你都会透过喜剧的滤镜去看。这是一种短期处理,没有长久效应,需要持续不断的刷新(endless renewal)。因此人们说喜剧表演者包袱“抖不停”(always on)。这就像感官一直鼓噪着,疼痛消减(It’s like constantly drugging your sensibility so you can get by with less pain)。


    有人说笑来源于——「笑」是人体对「危险解除」的生理反应。

    曾有学者将人类发笑的原因归纳为如下两条——

    we laugh out of surprise.

    we laugh when we feel superior.

    幽默三种表现方式:攻击、保护、性。

    攻击:调笑别人。保护:自嘲。性:低级笑话。

    幽默,形容有趣或可笑而意味深长。它是外来词,由英文Humor音译而来的。而最初译为幽默一词移入中国的,则是林语堂。

    “幽默有广义与狭义之分,在西文用法,常包括鄙俗的笑话在内……在狭义上,幽默是与郁剔、讥讽、揶揄区别的,这三四种风调,都含有笑的成分。不过笑本有苦笑、狂笑、淡笑、傻笑各种的不同,又笑之立意态度,也各有不同。有的是酸辣,有的是和缓,有的是鄙薄,有的是同情,有的是片语解颐,有的是基于整个人生观,有思想的寄托。最上乘的幽默,自然是表示‘心灵的光辉与智慧的丰富’,……各种风调之中,幽默最富于感情。”

    《林语堂——论读书,论幽默》

    刘震云谈写作的幽默

    1、你用严峻来对付严峻时,严峻会变成一块铁;你用幽默来对付严峻时,幽默是大海,严峻就变成了一块冰,掉到大海里就融化了。

    2、真正的幽默既不是语言的幽默,也不是事件的幽默,也不是事背后道理的幽默,是一种生活态度。当幽默是一种生活态度的时候。你突然会发现,我们这个民族生存的秘籍。

    3、一般都认为幽默是一种手段,你想写得很幽默,这是最麻烦的。相声可以这样,小品也可以,因为它的目的就是让人笑。但是如果在写作上把幽默当手段,那真是不理解幽默是什么。写作的幽默,得把词语剔去。我没想要故意幽默,是这个事本身很幽默,你不用去夸大它的幽默性。

    1934年版的《老舍幽默诗文集》的序

    不断的有人问我:什么是幽默?我不是美国的幽默学博士,所以回答不出。

    可是从实际上看,也能看出一点意思来,虽然不见得正确,但“有此一说”也就不坏。有人这么说:“幽默就是讽刺,讽刺是大不该当;所以幽默的文字该禁止,而写这样文字的人该杀头。”这很有理。杀头是好玩的事。被杀者自然也许觉到点痛苦,可是死后或者也就没什么了。所以说,这很有理。也有人这么说:“幽默是将来世界大战的总因;往小处说,至少是文艺的致命伤。”这也很有理。凡是一句话,就有些道理,故此语也有理。

    可是有位朋友,大概因为是朋友,这么告诉我:“幽默就是开心,如电影中的胖哈台与瘦劳莱,如国剧中的《打沙锅》与《瞎子逛灯》,都是使人开心的玩艺。笑为化食糖,所以幽默也不无价值。”这很有理,因为我自己也爱看胖哈台与瘦劳莱。

    另一位朋友——他去年借了五十块钱去,至今没还给我——说:“幽默就是讨厌,贫嘴恶舌,和说‘相声’的一样下贱!”这很有理。不过我打算告诉他:“五十块钱不要了。”这也许能使他换换口气。可是这未必实现;那么,我得说他有理;不然,他更不愿还债了。万一我明天急需五十元钱呢?无论怎样吧,不得罪人为妙。

    这些都很有理。只有王二哥说的使我怀疑。他是喝过不少墨水的人,一肚子莎士比亚与李太白。他说:“幽默是伟大文艺的一特征。”我不敢深信这句话,虽然也觉得怪有理。

    更有位学生,不知由哪里听来这么一句:“幽默是种人生的态度,是种宽宏大度的表现。”他问我这对不对。我自然说,这很有理了。学生到底是学生,他往下死钉,“为什么很有理呢?”我想了半天才答出来:“为什么没有理呢?”

    以上各家之说,都是近一二年来我实际听到的,按公说公有理,婆说婆有理的公式,大家都对——说谁不对,谁也瞪眼,不是吗?

    此外我还见到一些理论的介绍,什么西班牙的某人对幽默的解释,什么东班牙的某太太对幽默的研究,……也都很有理;西班牙人说的还能没理么?

    我保管你能明白了何为幽默,假如你把上面提到那些说法仔细琢磨一下。设若你还不明白,那么,不客气的说,你真和我一样的胡涂了。

    说起“胡涂”来,我近几日非常的高兴,因为在某画报上看见一段文字——题目是《老舍》,里边有这么两句:“听说他的性情非常胡涂,抽经抽得很厉害。从他的作品看来,说他性情胡涂,也许是很对的。”“抽经”的“经”字或者是个错字,我不记得曾抽过《书经》或《易经》。至于“性情非常胡涂”,在这个年月,是很不易得的夸赞。在如今文明的世界,朋友见面有几个不是“嘴里说好话,脚底下使绊儿”的?彼此不都是暗伸大指,嫉羡对方的精明,而自己拉好架式,以便随时还个“窝里发炮”么?而我居然落了个“非常胡涂”,我大概是要走好运了!

    有了这段胡涂论,就省了许多的麻烦。是这么回事:人们不但问我,什么是幽默;而且进一步的问:你怎么写的那些诗文?你为什么写它们?谁教给你的?你只是文字幽默呢,还是连行为也幽默呢?我没法回答这些问题,可是也没法子只说“你问的很有理”,而无下回分解。现在我有了办法:“这些所谓的幽默诗文,根本是些胡涂东西——‘从他的作品看来,说他性情胡涂,也许是很对的。’”设若你开恩,把这里的“也许”除去,你也就无须乎和个胡涂人捣乱了。你看这干脆不?

    这本小书的印成,多蒙陶亢德与林语堂两先生的帮忙,在此声谢;礼多人不怪。

    舍猫小球昨与情郎同逃,胡涂人有胡涂猫,合并声明。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:11.17-On Writing Well

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/oxromxtx.html