You're all wet可不是“你全湿了”!理解错就尴尬了!扫兴用英语怎么说?
如果他人感到非常高兴,我们最好不要做那个令人扫兴的人。
图片源于网络,下同wet,英 [wet]
adj,释义:潮湿的;有雨的。
blanket [ˈblæŋkɪt] n. 毯子;毛毯
a wet blanket 字面意思是“湿毯子”;引申为扫兴的人或物
如果出现火灾,可通过湿毯子进行灭火。
然后a wet blanket的意思就变成了泼冷水灭了做某事的热情,也就是“扫兴”的意思。
例①英语句子:She's such a wet blanket.
汉语翻译:她真是个令人扫兴的人。
例②英语句子She's a real wet blanket. She started quarreling with Tom when every one of us was in high spirits.
汉语翻译:她真是个令人扫兴的人。当我们每个人都兴致勃勃时,她开始与汤姆吵架。
例③英语句子:Stop being such a wet blanket.
汉语翻译:别这么扫兴了。
长大总是令人扫兴的。 人们总是有自己的苦衷,不愿意表现平庸。 甜言蜜语不如柴,米,油和盐来得可靠。
网友评论