美文网首页
英语口语:“太扫兴了”英语如何说?别不知道!

英语口语:“太扫兴了”英语如何说?别不知道!

作者: 英语学习交流 | 来源:发表于2020-12-22 08:31 被阅读0次

    You're all wet可不是“你全湿了”!理解错就尴尬了!扫兴用英语怎么说?

    如果他人感到非常高兴,我们最好不要做那个令人扫兴的人。

    图片源于网络,下同

    wet,英 [wet]

    adj,释义:潮湿的;有雨的。

    blanket [ˈblæŋkɪt] n. 毯子;毛毯

    a wet blanket 字面意思是“湿毯子”;引申为扫兴的人或物

    如果出现火灾,可通过湿毯子进行灭火。

    然后a wet blanket的意思就变成了泼冷水灭了做某事的热情,也就是“扫兴”的意思。

    例①英语句子:She's such a wet blanket.

    汉语翻译:她真是个令人扫兴的人。

    例②英语句子She's a real wet blanket. She started quarreling with Tom when every one of us was in high spirits.

    汉语翻译:她真是个令人扫兴的人。当我们每个人都兴致勃勃时,她开始与汤姆吵架。

    例③英语句子:Stop being such a wet blanket.

    汉语翻译:别这么扫兴了。

    长大总是令人扫兴的。 人们总是有自己的苦衷,不愿意表现平庸。 甜言蜜语不如柴,米,油和盐来得可靠。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:英语口语:“太扫兴了”英语如何说?别不知道!

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/oypjnktx.html