每日对着电脑,眼睛干涩得很。每日接收五彩斑斓的电子信息,内心焦虑得很。
昨日和发小散步,她提到一句话说“我们要适当过得更接地气” ,颇受启发。或许我们可以试着回到更简单的形式,容许自己放慢脚步,以收获内心的宁静。
今天又捧起了KINDLE,专注阅读的感觉很好。分享一下刚才读的这Dictionary of American Slang上面的举个例子与跳舞有关的例子。
1. dance card.
A putative list of priorities, engagements. Eg.Kissinger’s dance card that week included a party for Margaret Thatcher.
根据这个释义,这一俚语指的是“公认的(众所周知的)某人的优先待办事项”。
2. dancer
A boxer who spends most of his time and energy, nimbly evading the opponent.
根据这个释义,我们知道了dancer这个词的俚语含义,它可以表示在职业拳击赛(prizefight)中花费大量的精力时间灵活避开对手的拳击手。(就像在跳舞一样,很生动)
3. go into one's dance
把准备好的一套话说出来
(也非常生动对吧,开始你的舞蹈,开始你的表演(๑‾ ꇴ ‾๑)
4. Lead somebody a dance
给某人造成麻烦
(摊上事儿了,让某人不得不开始跳舞折腾了~)
网友评论