垃圾在英语中如何表达?rubbish侧重于“无用”,trash常用于美国英语,garbage本义为 “废物”,litter侧重于 “乱扔”。分类可以使用的sort(动词)。
老夏考研“每日一题”选自《赫芬顿邮报》,原文文章标题为“Recycling Tips”(回收建议)。
今天给的是一个词义推测题。
【题目】The word “confounding” is closest in meaning to ______
[A] flexible.
[B]contradictory.
[C] effective.
[D] bewildering.
【试题】
①Sorting garbage can be confusing. ②Depending on where you live, the rules around recycling can differ wildly. ③In some places, people are allowed to throw all their recyclables into the same bin. ④In other towns, they must separate paper or cardboard from cans and bottles. ⑤Requirements for plastics are particularly confounding, which partly explains why only 9% of plastics get recycled. ⑥Just because you throw something in the bin doesn’t mean it will get turned into a new product automatically.⑦“People are well-intentioned,” said Pete Keller, vice president of recycling at Republic Services, one of the largest waste management companies in the United States. ⑧“They confuse re-use or donation with ‘recycle.’
【参考译文】
①Sorting garbage can be confusing. 垃圾分类可能会令人困惑。
②Depending on where you live, the rules around recycling can differ wildly. 根据你居住的地方,关于回收的规则可能会有很大的不同。
③In some places, people are allowed to throw all their recyclables into the same bin. 在一些地方,人们被允许把他们所有的可回收物品扔进同一个垃圾箱。
④In other towns, they must separate paper or cardboard from cans and bottles. 在其他城镇,他们必须把纸或纸板与罐头和瓶子分开。
⑤Requirements for plastics are particularly confounding, which partly explains why only 9% of plastics get recycled. 对塑料的要求尤其令人困惑,这就解释了为什么只有9%的塑料被回收利用的部分原因。
⑥Just because you throw something in the bin doesn’t mean it will get turned into a new product automatically. 你把东西扔进垃圾桶并不意味着它会自动变成新产品。
⑦“People are well-intentioned,” said Pete Keller, vice president of recycling at Republic Services, one of the largest waste management companies in the United States. “人们都是出于好意的,”美国最大的垃圾管理公司之一Republic Services负责回收的副总裁皮特·凯勒(Pete Keller)说。
⑧“They confuse re-use or donation with ‘recycle.’:“他们把再利用或捐赠和‘循环利用’混为一谈。
点击视频,老夏给你精讲答案!
48垃圾分类
更多题目可以搜小程序“词邦”,或关注新浪微博:老夏考研。
网友评论