Talking about Feeling
谈一下感受
You are never short of experiencing feeling since it is universal by nature, to mean there is no moment devoid of feeling. It can be a pleasant feeling, unpleasant feeling or neutral feeling.
因为感受的本质是共通的,你永远不会缺乏感受去体验。这里的意思是没有一刻会没有感受。它可以是愉悦的感受,不愉悦的感受,或中性的感受。
Now 1) immersed within the feeling and 2) becoming aware of it is a huge world of a difference. The former is a total immersion of it and the latter has an element of detaching from it. Whenever we are not aware of feeling the former is a norm.
现在1)沉迷在感受之中,和2)开始觉知它,是两个世界的分别。前者是完全沉迷在其中,而后者有“从它之中脱离”的元素。每当我们没有去觉知感受时,前者就是常态。
But what is more important is whenever you are aware of feeling, how are you relating with it? I am offering you three scenerios or possibilities for your investigation. You may not comprehend some of it from where I am coming from but that’s the point. They may all even sound the same to you. If you are familiar with one or two of the three, then the remaining one becomes an opportunity for widen up the scope of your exploration, with awareness. From it springs new understanding. Here it goes:
但是更为重要的是,每当你觉知到感受,你怎样处理跟它的关系?我现在给你三个情况,或者是可能性,让你可以去调查。有一部分,是你可能不理解我为什么会这样说,但是这正正是重点。甚至它们对于你来说听起来可能都一样。如果你对三点中一点或两点都熟悉,那么剩下来的那点就变成一个机会,让你可以带着觉知去扩阔你探索的范围。从中它可以让新的理解冒出来。是这样的:
Feeling AS Feeling
感受作为感受
When we say it this way it is kind of like pointing at it. More like “be with it”. This sentence is used as a referential how to. This is about LEARNING to know it. Another way to express this is – aware of it.
当我们这样说的时候,类似是在指着它。更像“与它一起”。这句句子的用法是“怎么做”的参考。这是有关学习了解它。另一种表达的方式是 — 觉知它。
Feeling IS Feeling
感受是感受
The function of feeling is feeling. Though the word “is” is used here, noticed that function of feeling is equivalent to “feeling”. So in this context it is to mean it cannot be any other except such. This is about DESCRIPTION of it. Another way to express this is – seeing it correctly.
感受的功能就是去感受。虽然这里用了“是”这个字,留意感受的功能跟“感受”相同。所以在这个脉络中这代表它除了是这个样子,不可能有所不同。这是有关它的描述。另外一种表达的方式是 — 正确地看待它。
Feeling IN Feeling
感受中的感受
This unique experience called feeling that cannot be possibly expressed in words except as an experience, which we called it as “feeling”, is found in itself, not separate from it. This is about NATURE. The nature of such phenomena. Another way to express this is – being it (not being with it). It is a kind of deep profound wisdom that finally pierce into its true phenomenal nature, which is unique of its own.
这叫“感受”的独特经验,并没有可能以文字表达出来,除了作为一种经验(这种我们叫做“感受”的经验)可以在它以内、而非之外找到。这是有关自然法。这样的现象的自然法。另外一种表达的方式是 — 在于它 (不是与它在一起)。这是一种甚为深奥、深刻的智慧,终于插进了它真实现象的法,而这是独一无二的。
In grace 在恩典中,TL
2020.2.18
Note: Don’t try to do it. It will be impossible. Rather first try to understand what it means then as you approach any feeling in a practical way learn to comprehend that feeling from that angle, to mean approaching with a new angle of what you understood.
注:不要尝试去做。这是不可能的。反之,首先尝试明白它的意思是什么,然后当你在实际的方式遇上任何感受时,学习以那个角度去理解那种感受,意思是以新的角度来应对你已明白了的东西。
网友评论