Men are not prisoners of their fate, but prisoners of their own minds. —Franklin Roosevelt
人不是命运的囚犯,而是自己思想的囚犯。—富兰克林·罗斯福
Just as every man is confined to his skin, so is every man to his consciousness.——Arthur Schopenhauer
正如每个人都囿于自己的皮囊,每个人也同样囿于自己的意识。——阿图尔·叔本华
一个人的自身, 亦即当这个人单独一人时,陪伴自己的、别人对此不能予夺的内在素质,其重要性明显胜于任何他能够占有的财物和他在别人眼中呈现的样子。
一个精神丰富的人独处时,沉浸于自己的精 神世界,自得其乐; 但对于一个冥顽不灵的人,接连不断地聚会、看戏、出游消遣都无法驱走那折磨人的无聊。
一个善良、温和、节制的人在困境中不失其乐; 但贪婪、妒忌、卑劣的人尽管坐拥万千财富都难以心满意足。
如果一个人能够享有自己卓越的与众不同的精神个性所带来的乐趣,那么,普通大众所追求的大部分乐趣对于他来说,都是纯属多余的,甚至是一种烦恼和累赘。
因此,贺拉斯(古罗马杰出诗人)在谈论自己时说: 象牙、大理石、图画、银盆、雕像、紫衣,很多人视它们为必不可少,但是有的人却不为这些东西烦心。
苏格拉底在看到摆卖的奢侈物品时说道: “我不需要的东西可真不少啊! ”
网友评论