美文网首页英语点滴
这些“中式英语”就不要再说了好吗?

这些“中式英语”就不要再说了好吗?

作者: 口语小达人Echo | 来源:发表于2017-06-14 10:49 被阅读0次

    这是Echo更新的第2篇文章

    今日主题:这些“中式英语”就不要再说了好吗?

    你会怎么说“欢迎你到中国”“厕所”“黄头发”“大厦”“马马虎虎”“尽力”?

    当你想说“欢迎你到中国”

    你是不是常说Welcome you to China.

    正确的表达应该是Welcome to China.

    “黄头发”

    我们一般说yellow hair

    但是,正确的表达应该是blond“adj.金发的”(甚至连hair都不用加);

    blond也可以是名词表示“金发碧眼的人”。

    e.g.“Most westerns are blond(金发的)/blonds(金发碧眼的人). “

    “厕所、洗手间”

    我们一般说WC;

    正确的表达是men's/women's room或者restroom

    e.g.“Oh, hello, could you tell me where is the nearest women's room, please?”

    “大楼、大厦”

    我们可能常说building

    应该是center, plaza. 像我们经常看到Wanda Plaza.

    “马马虎虎”

    just so so我们常说;

    而实际外国人爱说all right, ok, it's fair.

    e.g.“What do you think of the movie? “

    “Actually, it's fair. I won't watch it for the second time. “

    “尽力”

    try my best其实是重复的表达,

    在西方语言习惯里,try就是尽全力的意思,一般他们会说do my best, try hard或者have a try。

    e.g.“Would you please help me to solve the problem?”

    “Sure, I will have a try. ”

    ——Echo每日陪你练口语 · 胡晓晓(今日主创)


    相关文章

      网友评论

        本文标题:这些“中式英语”就不要再说了好吗?

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/pqjsqxtx.html