美文网首页
contrōversia 辩论(1)

contrōversia 辩论(1)

作者: 蔚海山庄三六子 | 来源:发表于2022-10-04 18:33 被阅读0次

    Quīntus amīcum Graecum habēbat. amīcus erat Alexander.

    昆东有个希腊朋友,亚力山大。

    Quīntus et Alexander ad palaestram ībant, ubi rhētor Graecus erat.

    昆东和亚力山大去运动场,那里有个希腊老师。

    hic rhētor erat Theodōrus et prope palaestram habitābat.

    这个老师是西奥多罗斯,住在运动场附近。

    inpalaestrā erat porticus longa, ubi Theodōrus iuvenēs docēbat.

    运动场有长柱廊,西奥多罗斯在那里教年轻人。

    postquam ad hanc porticum vēnērunt, Alexander et Quīntus rhētorem audīvērunt.

    来到了长柱廊后,亚力山大和昆东听老师讲课。

    rhētor iuvenibus contrōversiam nūntiābat, 'Graecī sunt meliōrēs quam Rōmānī.'

    老师向年轻人宣布辩题:“希腊比罗马好。”

    Quīntus vehementer exclāmāvit, 'minimē! nōs Rōmānī sumus meliōrēs quam Graecī.'

    昆东激烈叫喊:“不对,我们罗马比希腊好!”

    Theodōrus, postquam hanc sententiam audīvit, respondit,  'haec est tua sententia. nōs tamen nōn sententiam quaerimus, nōs argūmentum quaerimus.'

    西奥多罗斯听到这个观点后,回答说:“这是你的观点。但是,我们对观点没有考察、没有证据。”

    tum Quīntus rhētorī et amīcīs argūmentum explicāvit.

    然后,昆东向老师、朋友解释证明。

        'nōs Rōmānī sumus fortissimī. nōs barbarōs ferōcissimōs superāmus. nōs imperium maximum habēmus. nōs pācem servāmus. vōs Graecī semper contentiōnēs habētis. vōs semper estis turbulentī.’

    “我们罗马人非常勇敢。我们征复了凶猛蛮族。我们有庞大的帝国,我们维持了和平。你们希腊人始终都在争辩、你们始终是散乱无序的。

    nōs sumus architectī optimī. nōs viās et pontēs ubīque aedificāmus. urbs Rōma est maior quam omnēs urbēs.

    我们有优秀的建筑师。我们到处建造街道和桥梁。罗马城比所有的城市都要伟大。

    postrēmō nōs Rōmānī dīligenter labōrāmus. deī igitur nōbīs imperium maximum dant. vōs Graecī estis ignāvī. vōs numquam labōrātis. deī vōbīs nihil dant.'

    最后,我们罗马人勤劳,所以神给我们帝国很大的赏赐。你们希腊人懒惰,你们从来不工作,神什么都不给你们。”

    相关文章

      网友评论

          本文标题:contrōversia 辩论(1)

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/prayartx.html