越来越发现,虽然互联网时代,信息都是公开的,但是如果说没有自己的理解的话,知道的再多也是没有用的。
“人贵有自知之明”,知道自己对什么方面感兴趣,会做什么,能够做什么,就会去了解相关的信息。对于其它的信息,如果说没有必要,就可以不去了解。
互联网时代,信息多而且杂,一些五花八门的信息,但是人的精力也毕竟有限。对于那些晦涩难懂,或者说虽然了解,但是根据自己的实力看不能够实现的这一类信息,还是少去关注为好。
看不懂,或者说够不着,这样的不切实际也是有风险的。就跟投资一样,虽然说鸡蛋不会同时放在一个篮子里,但是永远也不会投资自己看不懂的股市。
重大决定,人生也就那么一两次就行了。一个人一生的事业也就是这样,如果说调整计划,一年也就那么一两次就行了。因为次数多了,总是不好。
要说改变自己的命运,人生也需要那么一两次冒险。不过也要看看,这个险到底是不是值得去冒,有没有必要去冒。
其实,每个人的想法都没有绝对的对错。有些人想法都是好的,但是真正做出来就不是这样了。也许是时机未到,也许是才能撑不起,也许是条件不够成熟。
信息公开都是一样的,但是还是有人不能够把握机会,那就是因为每个人对市场的分析能力了。有些人能够懂得,并且理解,就马上开始行动了,有些人还是处于那种半信半疑的状态,还有些人看不懂形势。
就像老师传授知识一样,如果说对知识的吸收能够有所领悟的话,就可以继续传授。要不然,就算讲得再多也是没用的。
互联网信息既多且杂,似乎每一块都有兴趣了解,但是也不知道从何入手。吃面找不到面头,这是很困扰的。
其实说真的,一本书分崩离析,每个人都有不同的见解。现在很多人为了节省时间,不会阅读整本书,而是只听精读讲解,就是那种拆书稿。
其实我觉得,一本书的真正内涵,还是存在原来的完整的一本书上。只有深挖,最好还是阅读原版比较好。
我不排除那些拆书稿的内容的确有精彩的内容,俗话说,浓缩就是精华。但是,一本书,经过多少人的分崩离析,原来的精华可能就会消失了。
尤其是那种文言文,还有印度原文版的佛经,其实这些才是原滋原味的版本。虽然说看不懂需要翻译,但是这种翻译出来的内容恐怕也很难还原本来的含义。
其实,真正的精华就是那种原滋原味,还原一切的常态。其实那些翻译出来的白话文,内容不是说意思与原文存在落差,只是觉得原文那种带着自己的理解出来比较好。
文言文晦涩难懂,如果没有译文对照的话几乎看不懂,有时候还真的需要好好学,才能真正理解。不过以我们现代社会看来,能够真正做到理解的人还是太少了。
网友评论