英国人的日常对话中少不了俗语,
这些生动形象的表达
经常让人好奇它们背后的故事。
了解这些俗语不仅可以提高
英语的表达能力,
还能深度探索英国文化的深厚遗产。
Sleep tight
〖英国文化那些事〗那些俗语背后的故事Sleep tight通常用在睡前互道晚安,意思是“睡的香”。这个俗语的用法可能来自中世纪。当时的床框间系着绳子,睡前要把绳子拉紧才能有一张舒适的床。所以Sleep tight说的是,只有把绳子拉紧才能睡得舒服踏实。
Mad as a hatter
〖英国文化那些事〗那些俗语背后的故事Mad as a hatter用来形容某人疯得厉害。《爱丽丝梦游仙境》中有一个叫“疯帽子”的角色,这个短语真是来源于这个故事。在18和19世纪,毡帽的制作过程中通常使用硝酸汞,这种有毒物质日积月累,对制帽者的身体产生损害。水银中毒的表现之一就是精神失常,疯疯癫癫。
Larger than life
〖英国文化那些事〗那些俗语背后的故事Larger than life指的是人的性格浮夸,热爱社交,引人注目。这个俗语在二十世纪中期开始使用,最著名的是《纽约客》杂志用来形容二战中英国首相丘吉尔的性格。
A red herring
〖英国文化那些事〗那些俗语背后的故事A red herring经常出现在侦探剧或者小说中,指的是误导人的线索,最后对探案并没有任何帮助。鲱鱼在被烟熏之后变红,气味冲鼻。烟熏的鲱鱼经常被用来训练猎犬追逐猎物,只有猎犬在追逐猎物过程中不受鲱鱼干扰才算是好的猎犬。
Bite off more than you can chew
Bite off more than you can chew指的是承担了超越自己能力的项目。这要追溯到19世纪,当时美国人习惯口嚼烟草,有的时候,咬下的烟叶比嘴还要大,这就给嚼叶子带来了困难。
In stitches
〖英国文化那些事〗那些俗语背后的故事In stitches指的是笑得肚子疼,仿佛有针戳一般。这个俗语最早出现在莎士比亚的《第十二夜》,直到20世纪,这个词才再次出现在书籍中。
Know the ropes
Know the ropes指的是对所做的事经验丰富。这个短语来自航海的黄金时代,了解船上绳索的使用方法是航海的关键。19世纪中期,这个短语开始被广泛使用。
Straight from the horse’s mouth
〖英国文化那些事〗那些俗语背后的故事Straight from the horse’s mouth的意思是直接获得最可靠的信息。这个短语来自过去的牲口交易,判别马的年龄的最好方法是检查它的牙齿,是最准确和直接的信息来源。
Butter someone up
〖英国文化那些事〗那些俗语背后的故事Butter someone up的意思是奉承和拍马,为了得到好处。这个俗语是受到了印度习俗的启发,在古印度,人们向神像扔黄油做成的球,用来祈求好运。这与中国民俗中的给灶王爷嘴上粘糖是同一个道理。
Bite the bullet
〖英国文化那些事〗那些俗语背后的故事Bite the bullet指的是经历痛苦的情况或完成艰难的任务。在十九世纪麻醉技术尚未推广之前,接受手术的病人需要口中咬着一颗子弹,来承受巨大的痛苦。
网友评论