叶赛宁《啊,风铃草》
〔俄—苏〕 叶赛宁
啊,风铃草! 想必是你的热心
把如歌的铃声送进我的灵魂,
还告诉我,天蓝的矢车菊
是远在天边的亲爱的眼睛。
别唱了,别唱了! 怜惜我吧,
我胸中早已心热如焚。
她来了,正像割不断的爱情
来寻找和她押韵的“重温”。
(飞白 译)
叶赛宁《啊,风铃草》
〔俄—苏〕 叶赛宁
啊,风铃草! 想必是你的热心
把如歌的铃声送进我的灵魂,
还告诉我,天蓝的矢车菊
是远在天边的亲爱的眼睛。
别唱了,别唱了! 怜惜我吧,
我胸中早已心热如焚。
她来了,正像割不断的爱情
来寻找和她押韵的“重温”。
(飞白 译)
本文标题:诗.1464 叶赛宁《啊,风铃草》
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/qdermdtx.html
网友评论