吉檀迦利 41.
翻译: 大唐长安
(注:小标题系译者所加)
我爱的那个人儿,
难道你藏身于阴影,
众人身后何处将你去寻?
尘土飞扬的路上
他们推搡着你,掠过
绝尘而去。
我在长久地等待,
码好给你的献礼,
等待你的来临,
而路过的旅人,
采撷着盛开的鲜花,
一朵接着一朵,
我的花篮已空空如也。
清晨和晌午的光阴流逝,
苍茫时分睡意来袭。
归人在窃笑中传递
让我羞惭的眼神。
我坐着像个乞女,
以裙摆遮掩我羞愧的面容,
当人们问起:
你需要什么?
我垂下眼帘拒绝回应。
是啊,我怎么可以
说你即将来临
说你确切的应许?
我又怎能
怎能羞愧地说出
贫穷是我唯一的嫁衣?
我心深处还持有一份骄矜。
坐在草坪仰望天空,
幻想着你光芒万丈的降临:
旌旗招展, 霞光万道, 车辇雄宏,
你从宝座上徐徐起立,
扶起尘埃中褴褛的乞女,
而我,无视众人的诧异
在你身旁,如夏日微风里
一支摇摆的藤蔓,娇羞地颤栗。
光阴滑过而你的车辇仍无踪迹,
盛大的队列已经一一喧嚣而去。
只有你,躲在众人之后
在喧嚣外的寂静里站立。
我难道只能在等待中哭泣,
让我的心,在无望的期盼里碎成片羽?
网友评论