“令令”,《毛诗传》说:“缨环声。” 《毛诗正义》释为“铃铃”。
《毛诗传笺通释》说(大意):
“令”是“铃”的省借,所以《正义》用“铃铃”来解释。《广雅•释训》也说:“铃铃,声也。”
《说文解字》在解释“獜(lín)”字时引用该诗,写作“卢獜獜”,大概是本于《三家诗》(《齐诗》、《鲁诗》、《韩诗》的合称)。《玉篇》说:“獜獜,声也。亦作‘鏻’。”说明“獜”与“铃”声、义均相同。“铃”假借作“獜”,就如《秦风•车鄰》“有车鄰鄰”的“鄰”也是“铃”的同声假借一样。
《毛诗正义》说“缨环声”:环在犬的颔(hàn)下,就像人戴帽子把帽带子(缨)系在下巴下一样,所以《传》释为“缨环声”。
“卢令令”即“卢铃铃”。田犬的项圈铃铃响。
“其人美且仁。”这个猎人善良美好又仁爱。
……
网友评论