阅读《楚辞》中《离骚》第十二章
灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。折琼枝以为羞兮[1],精琼爢以为粻[2]。为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车[3]。何离心之可同兮,吾将远逝以自疏[4]。邅吾道夫昆仑兮[5],路修远以周流。扬云霓之晻蔼兮[6],鸣玉鸾之啾啾[7]。朝发轫于天津兮[8],夕余至乎西极[9]。凤皇翼其承旂兮[10],高翱翔之翼翼。忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与[11]。麾蛟龙使梁津兮[12],诏西皇使涉予[13]。路修远以多艰兮,腾众车使径侍[14]。路不周以左转兮[15],指西海以为期[16]。屯余车其千乘兮[17],齐玉轪而并驰[18]。驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇[19]。抑志而弭节兮[20],神高驰之邈邈。奏《九歌》而舞《韶》兮[21],聊假日以媮乐[22]。陟升皇之赫戏兮[23],忽临睨夫旧乡。仆夫悲余马怀兮[24],蜷局顾而不行[25]。
乱曰[26]:已矣哉,国无人莫我知兮,又何怀乎故都?既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居。
【注释】
[1]羞:同“馐”,美味。
[2]琼爢(mí):玉屑。粻(zhānɡ):干粮。
[3]瑶象:玉石象牙。
[4]自疏:自我疏离,即离开楚国远行。
[5]邅(zhān):调转,转向。
[6]晻蔼(ǎn'ǎi):阴暗。
[7]鸾:通“銮”,马铃。啾啾(jiū):象声词,形容铃声如鸟鸣。
[8]天津:天河渡口。
[9]西极:最为辽远的西疆,传说为日落之处。
[10]旂(qí):竿头系铃,绘有双龙缠斗图样的旗。
[11]容与:徘徊。
[12]麾(huī):举手号令。蛟龙:传说中龙的两种。梁:浮桥。
[13]诏:告诉,这里有命令的意思。西皇:西方之神,传说为少皞。一指蓐收。少皞为西天之皇,蓐收则为西天之神使。
[14]腾:传言,告诉。径侍:径直侍候。径,径直,直接。侍,侍卫。
[15]不周:古代神话传说中山名。
[16]西海:古代神话传说中西部大湖名。
[17]乘(shènɡ):四马驾一车称乘。
[18]轪(dài):车辖,即车轮与车轴固定在一起的插栓。
[19]委蛇(yí):迎风飘扬。
[20]弭(mǐ)节:停车。弭,止。节,车行的节度。
[21]《九歌》:上古乐曲名。《韶》:相传为夏启之乐舞。
[22]假日:假借时日。媮(yú):有两解。一作“愉”解,愉悦。一作“偷”解,苟且。
[23]陟(zhì):上升。赫戏:辉煌兴隆的样子。
[24]仆夫:车夫。怀:眷恋。
[25]蜷(quán)局:拘挛回环,徘徊不前。
[26]乱:楚辞篇末结束全篇的标志称为乱,与结束曲、尾声相似。
【译文】
灵氛已告诉我吉祥的卦辞啊,选好吉日我将要出行。攀折琼枝当作美味啊,精制玉屑作为点心。为我驾起奔腾的龙车啊,玉石象牙装饰车身。不同心同德如何能同归一途啊,我将远走离开故国。调转车头我奔向昆仑啊,路途遥远绕四方巡行。张扬云霓旌旗遮天蔽日啊,玉铃啾啾作响发出清鸣。早上从天河渡口出发啊,晚上我要抵达日落的西方。凤旗庄严肃穆连绵不断啊,高高飞翔凌空舒展。我快行走到流沙地带啊,沿赤水岸边犹豫不前。指挥蛟龙在渡口间架起浮桥啊,命少皞帮我涉险过关。路途遥远艰险重重啊,传令众车径直侍候身边。路经不周山转而向左啊,遥指西海作相会地点。聚集我的车队足有千驾啊,使玉轮一起并驾齐驱。驾乘八匹龙马蜿蜒飞驰啊,载着迎风飞舞的绘有云霓的旗帜。气定神闲缓缓前行啊,神思飞扬超越无边。弹奏《九歌》应和《韶》乐而舞啊,尚且借这辰光娱乐身心。登临光明浩大的苍天啊,忽然向下瞥见楚地故园。车夫悲伤我马哀恋啊,徘徊不前无限顾念。
尾声:就这样吧,国中没有贤能之士,无人理解我啊,又何苦顾念我的故国?既然没人同我一起投身于政治革新啊,我将跟随彭咸到他栖息的居所。
网友评论