【原文】
嗟嗟烈祖!有秩斯祜。
申锡无疆,及尔斯所。
既载清酤,赉我思成。
亦有和羹,既戒既平。
鬷假无言,时靡有争。
绥我眉寿,黄耇无疆。
约軧错衡,八鸾鸧鸧。
以假以享,我受命溥将。
自天降康,丰年穰穰。
来假来飨,降福无疆。
顾予烝尝,汤孙之将。
【赏析】
1、本篇《列祖》与上篇《那》相比,应该是汤孙祭祀烈祖成汤时同时所用之颂歌。前者用在迎牲之前,多言及乐与舞;本篇在迎牲之后,故多言供品之喷香扑鼻,当然还有祝祷神明的虔诚。
2、此诗作为讲究用韵的《商颂》的代表,韵律颇有特色,三换韵脚:首先鱼部韵,接着耕部韵,最后阳部韵。而较多用阳部韵。读来错落和谐,音节动听,朗朗上口,或许这就是后代很多诗体学习的滥觞。
3、全诗二十二句,层次分明,逐层递进铺写祭祀活动的盛况。无比溢美之词透露着深深的崇敬之情。当然,祭祀并不满足所得的福禄,而是希望祥瑞大福永驻。献享、祝祷、叩拜、祈福,首尾呼应。
【注释】
1、烈祖:功业显赫的祖先,此指商朝开国的君王成汤。
2,有秩斯祜:马瑞辰《毛诗传笺通释》云:“有秩即形容福之大貌。”祜,福。
3、申:再三。
4、锡:同“赐”。段玉裁《说文解字注》:“经典多假锡为赐字。凡言锡予者,即赐之假借也。”
5、及尔斯所:陈奂《诗毛氏传疏》云:“及尔斯所,犹云‘以迄于今’也。”
6、清酤:清酒。
7、赉(lài):赐予。
8、思:语助词。
9、戒:齐备。
10、鬷(zōng)假:集合大众祈祷。
11、绥:安抚。眉寿:高寿。
12、黄耇(gǒu):义同“眉寿”。朱熹《诗集传》云:“黄,老人发白复黄也。耇,老人面涷梨色。”
13、约軝(qí)错衡:用皮革缠绕车毂两端并涂上红色,车辕前端的横木用金涂装饰。错,金涂。
14、鸾:通“銮”,一种饰于马车上的铃。
15、鸧(qiāng)鸧:同“锵锵”,象声词。
16、假(gé):同“格”,至也。
17、享:祭。
18、溥(pǔ):大。
19、将:王引之《经义述闻》释为“长”。20、顾:光顾,光临。指先祖之灵光临。
21、烝尝:冬祭叫“烝”。秋祭叫“尝”。
22、汤孙:指商汤王的后代子孙。
23、将:奉祀。
【译文】
赞叹伟大我先祖,大吉大利有洪福。
永无休止赏赐厚,至今恩泽仍丰足。
祭祖清酒杯中注,佑我事业得成功。
再把肉羹调制好,五味平和最适中。
众人祷告不出声,没有争执很庄重。
赐我平安得长寿,长寿无终保安康。
车衡车轴金革镶,銮铃八个鸣铿锵。
来到宗庙祭祖上,我受天命自浩荡。
平安康宁从天降,丰收之年满囤粮。
先祖之灵请尚飨,赐我大福绵绵长。
秋冬两祭都登场,成汤子孙永祭享。
网友评论