- Snail的ScalersTalk第五轮新概念朗读持续力训练Da
- Snail的ScalersTalk第五轮新概念朗读持续力训练Da
- Snail的ScalersTalk第五轮新概念朗读持续力训练Da
- Snail的ScalersTalk第五轮新概念朗读持续力训练Da
- Snail的ScalersTalk第五轮新概念朗读持续力训练Da
- Snail的ScalersTalk第五轮新概念朗读持续力训练Da
- Snail的ScalersTalk第五轮新概念朗读持续力训练Da
- Snail的ScalersTalk第五轮新概念朗读持续力训练Da
- Snail的ScalersTalk第五轮新概念朗读持续力训练Da
- Snail的ScalersTalk第五轮新概念朗读持续力训练Da
练习材料:
In 1858, a French engineer, Aime Thome de Gamond,arrived in England with a plan for a twenty-one-mile tunnel under the English Channel. He said that it would be possible to build a platform in the centre of the Channel. This platform would serve as a port and a railway station. The tunnel would be well-ventilated if tall chimneys were built above sea-level. In 1860, a better plan was put forward by an Englishman, William Low. He suggested that a double railway tunnel should be built. This would solve the problem of ventilation, for if a train entered this tunnel, it would draw in fresh ai rbehind it. Forty-two years later a tunnel was actually begun. If, at the time,the British had not feared invasion, it would have been completed. The world had to wait almost another 100 years for the Channel Tunnel. It was officially opened on March 7, 1994, finally connecting Britain to the European continent.
[ɪn] [ˌeɪˈtiːn ˈfɪfti eɪt], [ə] [frɛnʧ] [ˌɛnʤɪˈnɪə],[aimei təumei də ga:mɔː], [əˈraɪvd] [ɪn] [ˈɪŋglənd] [wɪð] [ə] [plæn] [fɔːr] [ə][ˈtwɛnti]-[wʌn]-[maɪl] [ˈtʌnl] [ˈʌndə] [ði] [ˈɪŋglɪʃ] [ˈʧænl]. [hiː] [sɛd][ðæt] [ɪt] [wʊd] [biː] [ˈpɒsəbl] [tuː] [bɪld] [ə] [ˈplætfɔːm] [ɪn] [ðə] [ˈsɛntər][ɒv] [ðə] [ˈʧænl]. [ðɪs] [ˈplætfɔːm] [wʊd] [sɜːv] [æz] [ə] [pɔːt] [ænd] [ə][ˈreɪlweɪ] [ˈsteɪʃən]. [ðə] [ˈtʌnl] [wʊd] [biː] [wɛl]-[ˈvɛntɪleɪtɪd] [ɪf] [tɔːl][ˈʧɪmniz] [wɜː] [bɪlt] [əˈbʌv] [siː]-[ˈlɛvl]. [ɪn] [ˌeɪˈtiːn ˈsɪksti], [ə] [ˈbɛtə][plæn] [wɒz] [pʊt] [ˈfɔːwəd] [baɪ] [ən] [ˈɪŋglɪʃmən], [ˈwɪljəm] [ləʊ]. [hiː] [səˈʤɛstɪd][ðæt] [ə] [ˈdʌbl] [ˈreɪlweɪ] [ˈtʌnl] [ʃʊd] [biː] [bɪlt]. [ðɪs] [wʊd] [sɒlv] [ðə][ˈprɒbləm] [ɒv] [ˌvɛntɪˈleɪʃən], [fɔːr] [ɪf] [ə] [treɪn] [ˈɛntəd] [ðɪs] [ˈtʌnl],[ɪt] [wʊd] [drɔː] [ɪn] [frɛʃ] [eə] [bɪˈhaɪnd] [ɪt]. [ˈfɔːti]-[tuː] [jɪəz] [ˈleɪtər][ə] [ˈtʌnl] [wɒz] [ˈækʧʊəli] [bɪˈgʌn]. [ɪf], [æt] [ðə] [taɪm], [ðə] [ˈbrɪtɪʃ][hæd] [nɒt] [fɪəd] [ɪnˈveɪʒən], [ɪt] [wʊd] [hæv] [biːn] [kəmˈpliːtɪd]. [ðə] [wɜːld][hæd] [tuː] [weɪt] [ˈɔːlməʊst] [əˈnʌðə] 100 [jɪəz] [fɔː] [ðə] [ˈʧænl] [ˈtʌnl].[ɪt] [wɒz] [əˈfɪʃəli] [ˈəʊpənd] [ɒn] [mɑːʧ] [ˈsevnθ], [ˌnaɪnˈtiːn ˈnaɪnti fɔː],[ˈfaɪnəli] [kəˈnɛktɪŋ] [ˈbrɪtn] [tuː] [ðə] [ˌjʊərəˈpi(ː)ən] [ˈkɒntɪnənt].
任务配置:L0 +L4
笔记:
1.知识点
(1)a plan for a twenty-one-mile tunnel,建造一条长 21英里的隧道的计划。
twenty-one-mile作 tunnel的修饰语, mile为单数。
plan for +名词/动名词表示“……的计划”。
(2)serve as,充当,起……的作用(也可以说serve for)
(3)a better plan was put forward, 提出了一项更好的计划。
put forward为固定短语,可分开用,其含义之一是“提出(计划、建议等)”
(4)ventilate 使通风;给…装通风设备
(5)it would draw in fresh air behind it 它就把新鲜空气随之抽进隧道
本文中draw in的意思是使卷入;吸入(空气)
练习感悟:
法语名字用英语来读,看着瞎拼了个音标出来。
最近几天又各种情况耽搁了,心态上也有问题,可能怀疑人生了吧。
网友评论