☞题目来自知识星球:圈圈的翻译之路
AADA is Australia’s peak body representing franchised new car Dealers in the country. With over 1500 Dealers in Australia, operating more than 2600 locations, it is expected that this year’s Convention will continue to draw a large attendance and deliver the high level of insight and inspiration that the industry has come to expect.
第一步:切分。意即找出主干,同时给主干以外的语块定成分。
经过切分后这段英文是这样的:
第①句:AADA is Australia’s peak body主干 (representing franchised new car Dealers in the country定语).
第②句:(With over 1500 Dealers in Australia, 状语)(operating more than 2600 locations,状语) it is expected 主干(/that this year’s Convention will continue to draw a large attendance and deliver the high level of insight and inspiration从句,做状语)(/ that the industry has come to expect从句,做定语).
第二步:调语序
第①句:AADA是澳大利亚(代表国内特许新车经销商)的顶级机构
第②句:(在澳大利亚有1500多家经销商,经营2600多个点,)(今年的大会将继续吸引大批出席者,并带来高度的〈业界所期待的〉洞察力和灵感),这是预料之中的。
第三步:润色
参考译文(来自圈圈老师的作业点评):
译文一:
澳大利亚汽车经销商协会(AADA)是澳大利亚全国范围内代表特许新车经销商的顶尖机构。本机构覆盖超过1500名澳大利亚经销商,运营超过 2600 多个网点。本年度会议预计将继续吸引大量的参会者,提供对行业发展前景的深入见解和亮点热点。
译文二:
作为行业领先/主要机构,澳大利亚汽车经销商协会(AADA)代表着/服务于澳大利亚全国各地广大特许新车经销商。该机构覆盖1500+澳经销商,运营着2600 +网点。本年度大会预计将继续吸引大量人士参加,带来关乎行业发展前景的深度洞察和真知灼见。
亲爱的你,读到此应该明白翻译语法要懂的什么了吧?
对,就是如何切分句子!
看这个图片哦☞
网友评论