美文网首页
哈利波特与密室第三章词汇笔记

哈利波特与密室第三章词汇笔记

作者: Pentacle_V | 来源:发表于2020-04-20 23:54 被阅读0次

      哈利被Ron救出来,带到Weasley家,正好他们家都是术士。这里成为了哈利的第二个家。

      第三章

turquoise 青绿色,绿松石色

bit rich coming from you 反讽语

这里指,就你可以用,我不能用。

The Burrow Weasley的家(本意是动物的地洞)

passenger seat 前排乘客座位,副驾驶座

landing light 着陆灯

a split second 一瞬间

the chest of drawers 抽屉柜

dumbstruck 目瞪口呆

grin/smile ear to ear 笑起来很开心

the fiasco of 惨败,失败

dodgy 太精了

let something slip 说漏嘴

put it this way 这么说,这样子说吧

grudge 有报复倾向的不满,妒忌

lousy 多虱的

louse lice 虱子

gnomes 矮子,侏儒

manors 庄园

roll in 拥有大量(钱财)

strut around 到处炫耀

only so much/many to do 做什么事情有限制,没那么多

prefect badge: to give to fifth year students who are chosen to represent their house as prefect.

twiddle 转动,捻弄(心不在焉地)

berserk 发狂,冒火

squirt 喷射

in an ended-up 最终

sugar tongs 夹方糖的钳子

patchwork 混杂的

clumps of 树丛,一群树

tumble down 破败不堪的

pigsty 猪圈

lop-sided 偏向一边的,不平衡的

a jumble of 一团乱的

wellington boots 防水胶鞋

saber-toothed tiger =smilodon 剑齿虎

jawnty 快活的,活泼的,欢快的

winning 吸引人的

take a leaf out of one's book

跟……学,模仿……

cramped 狭窄

three deep 三层

sorceress 女术士

clattering 咔嗒嗒声

haphazardly 随意地

washing-up 洗涤机

diversion 转移视线

undertone 低声

de-gnoming 整理矮人的工作

cheekily 厚脸皮地

fancy 喜欢

woe betide somebody 谁要倒霉,要出事

slouch outside 垂头弯腰地走

gnarled 扭曲的,多节的,多瘤的

peony bush 牡丹花丛

bent double with深弯腰

a lasso 套索

the air was soon thick doing something

做……气氛

stay put 原位不动

straggling line 零零散散的一条线

slump: fall heavily or suddenly 突然坐下

travel-worn 旅行累了

put a hex 施法

ferrets 貂,白鼬stoat

convict 定罪

go to any length(s)=go to great lengths

within the law 合法的,在法律范围内

loophole 漏洞

tinkering with 焊补

bullfrog 牛蛙

uneven 不平坦的

flights 楼梯的一段

a small plague?小瘟疫?

furnace 熔炉

emblazoned 用纹章装饰的

frogspawn 蛙卵

相关文章

网友评论

      本文标题:哈利波特与密室第三章词汇笔记

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/rdleihtx.html