Theresa May came to power following Britain’s vote to leave the European Union(脱欧). Her failure to deliver Brexit(脱欧) forced her resignation(辞职). I believe it was right to persevere even when the odds against success seemed high, but it is now clear to me that it is, it is in the best interest of the country for a new prime minister(新首相) to lead that effort. Her voice cracking(嘶哑), as her husband looked on, the prime minister struggled to hide her emotions. I will shortly leave the job that it has been the honor of my life to hold, the second female Prime Minister, but certainly not the last.
I do so with no ill will(恶意) but with enormous and enduring gratitude to have had the opportunity to serve the country I love. May’s decision to call a snap general election(临时大选) in 2017 backfired(事与愿违;适得其反) and cost her, her parliamentary majority(议会多数派). Three times she failed to get enough MPs to back the Brexit deal she had negotiated with Brussels(布鲁塞尔(比利时首都)). In the end her Conservative Party(保守党) had seen enough.
It will choose a new leader after June 7th, a process that could take two months or more. The difficulty for any new leader is that the majorities in the House of Commons(下议院) have not changed. More than a dozen Conservative MPs(保守党议员) are expected to put their names forward to replace May. Most are demanding a tougher line with Brussels.
to take a tougher line 采取一种更为强硬的立场
The chances that the EU will substantively reopen the withdrawal agreement are pretty much zero. Given how unpopular that deal has proven to be in the UK, I think the chance of no deal are very high.
Many leadership candidates(候选人) say Britain must walk away with no deal if the EU doesn’t budge, among them: former foreign secretary(前外交部长) and now leadership front runner (领先者) Boris Johnson. He is also well known in terms of the kind of tricks he played, trying to manipulate the electorate(操纵选民) and in the end voting for leave, so I certainly think he’s not seen as a positive figure in Brussels. With the October 31st deadline looming(逼近), the chances of Britain crashing out with no deal appear to have risen. Most analysts say that would have a big negative impact on Britain’s economy. May will still be an office for President Trump’s state visit to Britain at the beginning of June, likely to be her final act on the political stage. She’s a leader who promised to heal(和解) Britain’s divisions over Brexit, but who leaves office with the country even more deeply divided, and its future in or out of Europe still highly uncertain.
公众号后台回复:
"政府工作报告"|"资料"|"外交部金句"|"卢敏".......
更多英汉注释政府报告:
十九大完结
19大词组及句子整理(百度网盘)
2019政府工作报告完结@备考CATTI个人注释
2018政府工作报告完结@备考CATTI个人注释
2017政府工作报告完结@备考CATTI个人注释
【中英对照全文】2019政府工作报告
如果您感觉本文还不错或者对您有帮助,那请分享给您的朋友
网友评论