上中学的时候,偶然在一本文学刊物上看到一首诗,特别喜欢,于是抄了下来,后来背得滚瓜烂熟。但一直不知道是谁写的,当时没有记下作者。后来再也找不到。
十多年前,我曾在网上搜过这首诗,还是没有找到任何相关资料。今天偶然想起来,又搜了一次,居然搜到了,现在网上的东西果然多了很多。
这首诗的原题目是《沉钟》,原来是袁可嘉先生写的,袁可嘉先生翻译的叶芝的《当你老了》,是那首诗我最喜欢的翻译版本。
我最早看到《沉钟》的时候,它被改了题目,叫《让生命收容八方的野风》,我很喜欢后面这个题目。
《沉钟》
袁可嘉
让我沉默于时空,
如古寺锈绿的洪钟,
负驮三千载沉重,
听窗外风雨匆匆;
把波澜掷给大海,
把无垠还诸苍穹,
我是沉寂的洪钟,
沉寂如蓝色凝冻;
生命脱蒂于苦痛,
苦痛任死寂煎烘,
我是锈绿的洪钟,
收容八方的野风!
网友评论