文/罗藤树下
原声翻译抖音世界,形形色色!
有一首日文歌曲,被一才女用中文音译,一炮走红!
当然,日文意思,我肯定不懂,但被此才女一翻译,顿如醍醐灌顶,瞬间了然。
美女中文翻译如下:
“洗了没?都洗了,还有些渍,裤裤头可难洗,一堆一堆……”
不由让人瞬间联想到岛国家庭爱情伦理剧,这些台词是岛国普通家庭最普通最寻常的对话。
暂且可以设置一下角色,男主暂且叫:渡边太郎,女主可以叫:梅川酷子。
下边是他们的日常对话的小剧本。
渡边太郎:“酷子!洗了没?”
梅川酷子:“都洗了,还有些渍。”
渡边太郎,微怒:“纳尼?”
梅川酷子,十分内疚,小心解释:“渡边桑,裤……裤头,可难洗,一堆一堆……”
故事情节,大概如此!
好吧!我承认,我太有才了!
但美女一翻译,好像粪坑里扔进了一颗手雷,炸了,群情激愤!
于是,抖友纷纷评论,诸多评论中,以这位仁兄最为出色!
神评论他评论说:“你那是量大如涌泉了,这么难洗?还换了一堆一堆的……”
我一看到涌泉,才思也瞬间泉涌,电光火石间,脑海里闪现这样一句古训:“受人滴水之恩,当以涌泉相报!”
此话一出,抖友们立马纷纷点赞,回复,热闹非凡!
看到此情此景,我甚感欣慰。
年轻人,有受教之心,真是难能可贵,如此敏而好学,不耻下问,将来不成大器都难啊!
注:图片来自手机截图!
网友评论