美文网首页读书
《你当像鸟飞向你的山》:希望你所追寻的自由,不是另一个困住你的牢

《你当像鸟飞向你的山》:希望你所追寻的自由,不是另一个困住你的牢

作者: 字由 | 来源:发表于2020-01-18 21:58 被阅读0次
诗一样的书名,荒诞如虚构的一个真实故事。比尔盖茨年度荐书第一名,新年初始,在重新出发之前,这本书也许可以给你一些不一样的启发。

塔拉.韦斯特弗,美国历史学家、作家。1986年生于爱达荷州的山区。十七岁前从未上过学。通过自学考取杨百翰大学,2008年获文学学士学位。随后获得盖茨剑桥奖学金,2009年获剑桥大学哲学硕士学位。2010年获得奖学金赴哈佛大学访学。2014年获剑桥大学历史学博士学位。2018年出版处女作《你当像鸟飞往你的山》。2019年因此书被《时代周刊》评为“年度影响力人物”。

这是一本回忆录,主要讲述的是作者过去的经历。在她的原生家庭里,父亲是一个信仰极端的躁郁症患者,整个家庭一直都笼罩在父亲极端不合理的强权之下。她起初臣服在父亲的权威之下,在经历接连两次的车祸,与父亲工作时差点被死神带走后,她开始重新审视自己如神一般存在的父亲。又在哥哥肖恩一次次的家暴下下定决心,离开这个山上的家。

比起故事内容,塔拉17岁以前从没有上过一天学,最后却成为剑桥博士的传奇,也许是大多数人最初对这本书感兴趣最主要的原因。

一整本的回忆录,初看之下很像一个经典的励志传奇故事。一旦进入书本,你会发现,它不止于励志和传奇。故事的背后还有对故事本身细腻的思考,这是推荐这本书最重要的理由,从别人的故事里收获对自己生活的反思,这不就是阅读最重要的作用之一吗?

书的英文名是《教育》,中文名虽然换成了一个上进又诗意的名字。但这里的教育更倾向于一种成人的自我成长。当下人人知道这是一个终身学习的时代。学习技能、提高能力、不断精进,死为止境!

但是学习除了为生存、为后代、为荣华富贵和少时的理想而外,是不是也还应该有点其他的什么?

《福布斯杂志》访谈塔拉韦斯特弗,她说:“教育意味着获得不同的视角,理解不同的人、经历和历史。接受教育,但不要让你的教育僵化成傲慢。教育应该是思想的拓展,同理心的深化,视野的开阔。它不应该使你的偏见得到顽固。如果人们接受过教育,他们应该变得不那么确定,而不是更确定。他们应该多听,少说,对差异满怀激情,热爱那些不同于他们的想法。”

书里面提到了赛亚.柏林的两种自由,即消极自由和积极自由。

消极自由是指“是不受外部限制或阻碍的自由。此种意义下的自由指一个人的身体不受他人阻碍地行动。”

而积极自由是:“摆脱内部约束的自由。

拥有积极自由就是控制自己的思想,从非理性的恐惧和信仰中解放出来,从上瘾、迷信和所有其他形式的自我强迫中解脱出来。”

塔拉的故事正是从一个从摆脱人身的束缚,获得消极自由,又由消极自由的束缚中解放出来,摆脱原生家庭与过往信仰的束缚,获得思想上的自控,即积极自由的过程。

我们都渴望自由,只希望你所追寻的自由,不会成为困住你的另一个牢笼。

相关文章

  • 《你当像鸟飞向你的山》:希望你所追寻的自由,不是另一个困住你的牢

    塔拉.韦斯特弗,美国历史学家、作家。1986年生于爱达荷州的山区。十七岁前从未上过学。通过自学考取杨百翰大学,20...

  • 你当像鸟,飞往你的山

    你当像鸟, 飞往你的山, 那将是属于你的山。 你当像鱼, 游向你的海, 那将是属于你的海。 你当像树, 扎下你的根...

  • 教育:通往新世界的路

    初次看到这本书的书名《你当像鸟飞往你的山》,我脑海中立刻联想到的是自由二字。后来,从豆瓣评论上才知道,“你当像鸟飞...

  • 你当像鸟飞向你的山

    这是美国作者塔拉 .韦斯特弗新书的中文译名,原名叫《Educated》.据说中文译名出自圣经诗篇“Flee as ...

  • 《你当像鸟飞向你的山》

    谨以此篇献给塔拉,以及身边无数个隐形的塔拉 当我看完《你当像鸟飞向你的山》这本书时,内心的滋味五味陈杂,对塔拉的遭...

  • 你当像鸟飞向你的山

    上个星期看完了去年大热的小说《你当象鸟飞向你的山》,或者说这是一部自传体回忆录,英文原名叫《educated》,讲...

  • 你当像鸟飞向你的山

    断断续续读完了这本书,在想象中陪塔拉度过了她的些许人生,又或许这人生已是她一生的参照,书名充满了作者的期望,虽然塔...

  • 你当像鸟飞向你的山

    这本书值得一看,一直想写点什么,可是居然无从下笔的感觉,再次体会到了信仰的力量。正如那句经典的话:如果你知道自己要...

  • 《你当像鸟,飞向你的山》

    隔离期间家里最开心的是小孩子,做饭时给她几片菜叶子,她会开心的玩好长时间;在网上买到了她喜欢吃的巧克力,她会乐开了...

  • 你当像鸟飞向你的山

    最近阅读薄荷的Education.中文翻译是你当像鸟飞向你的山,虽然拗口,但却显示出作者对未来的义无反顾。 ...

网友评论

    本文标题:《你当像鸟飞向你的山》:希望你所追寻的自由,不是另一个困住你的牢

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/rtslzctx.html