(沙龙)这个词,在『圣经』里出现了267次,以前,我只知道这个词有平安,你好的意思,用于朋友见面时彼此问候、祝福。
eg.我兄弟,你好啊!
今儿发现,不仅如此呀、
它还可以翻译成与“和”相关的:和好、和解、和睦、和平、和谐……
也可以翻译成与“安”相关的:平安:安宁、安康、安全……
在圣经中,שׁלזם六次被翻译成“好”,三次被翻译成“知己”一次被翻译成“好好”……
【耶39:12】“你领他去,好好地看待他,切不可害他。他对你怎么说,你就向他怎么行。”
它还经常和“不要惧怕”连用:
你放心,不要惧怕,你必不至死。
不要惧怕,愿你平安,你要大大刚强。
到这里,我依旧觉得这是一个美好的词,然,学了词根才晓得,它本身是“完整,恢复完整”的意思,所以“沙龙”(音译)也有完整性的意思,英文里的wholeness,是伤害、毁坏之后的完整,而沙龙,不只是恢复原样,更是胜过原样。
沙龙,不代表没有战争、没有争吵、没有痛苦、没有伤害……沙龙,不是平安无事。
但是它有正面的力量:
那出人意外的“沙龙”必保守……
他是我们的“沙龙”必拆毁中间隔断的墙
他是我们的“沙龙”必废掉冤仇驱散惧怕
嗯,总体而言,שׁלזם还是一个很好的词
只是,可能我境界还没到,心里略略有些不舒服[快哭了][快哭了]
不过我喜欢“傻坝t 沙龙”,安息日平安,
刚好,今天周六,一周中的最后一天[坏笑]
所以,看到这里的娃娃们,我要对你们说:
傻爸t 沙龙,鲨霸t 沙龙,纱坝t 沙龙
[跳跳][跳跳][跳跳][跳跳][跳跳][跳跳][跳跳]
网友评论