《文人之雅》

作者: 诗上旧藤蔓 | 来源:发表于2018-11-25 01:23 被阅读0次
    余以为文人之雅莫唯琴棋书画诗酒茶,在乎山泽鱼鸟之境也。闲暇徜徉,小憩冥想。沐葳蕤之风,伴霡霂或雴霫。阒然自修,悲喜自渡,不俟河清。才墨之薮 ,抹月秕风,观浟湙潋滟,往事皆付笑谈。待鹤归华表,尨眉皓发 ,驿旅小挹,可矣已。

                                                        2018.11.24写

    翻译:我觉得古时候文人的“雅”不单指日常生活饮居上的雅致格调,而最应该表现在一种心境上。在休息或者冥想间隙徜徉,仿佛与自然更加贴近了。依偎着盛风与雨,平和地进行着心境上的自我修炼,自己掌控自己的情绪与思绪,不去想那些遥远到难以企及的事情。偶尔聚集一些志趣相投的朋友,看着无边的海(指浮世),所有爱恨情仇都一笑而泯。岁月悠悠,文人已老。在相伴游玩途中喝上一两盅,欢喜顿生,也不枉此生啊!

    相关文章

      网友评论

      • 诗上旧藤蔓:在下才疏学浅,字句欠斟酌。还望指正,不胜感激🙇

      本文标题:《文人之雅》

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/rwmuqqtx.html