美文网首页
游于“译”|何如相见长相对——托马斯·特纳

游于“译”|何如相见长相对——托马斯·特纳

作者: 路遥知玛丽 | 来源:发表于2020-03-28 18:32 被阅读0次
image.png

今日试译《刺客的斗篷——世界名家日记选集》中3月28日收录的英国日记作家托马斯·特纳(Thomas Turner)写于1765年的日记。


image.png IMG_0102(20200328-181439).JPG

试译:
下午骑马去见了我那可人儿、未婚妻、甜心或更适合其他称谓的人儿。在她娘家,在其家人和安·撒切尔小姐的陪同下一起喝茶。还在那吃晚饭了,吃了几片培根。晚上风雨交加,使得我有了和莫莉·希克斯或我那可人儿整晚坐在一起的机会,确切说来应该是殊荣,或在别人道来是无法形容的幸福。凌晨5点40分我才回到家——不能说很疲惫;不,不,不可能疲惫;只可能是有点困,想休息一会儿。确确实实,她就是一个聪慧过人的姑娘;不过,讲真的,我无疑很敬重她,觉得她的表现值得我敬重。

恋爱的时候最相思。所思人不见,咫尺天涯。

相关文章

网友评论

      本文标题:游于“译”|何如相见长相对——托马斯·特纳

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/rwusuhtx.html