美文网首页马文的书房
《The Old Man and the Sea》翻书笔记

《The Old Man and the Sea》翻书笔记

作者: 马文Marvin | 来源:发表于2017-05-30 15:29 被阅读100次

    作者:Ernest Hemingway
    来源:下载的 mobi 版本
    豆瓣评分:8.4(8万人评价)

    通过有挑战性的阅读提升自己的英语能力,是我一直以来在尝试克服的一个能力点,这次受旋元佑的《英语魔法师之语法俱乐部》启发,阅读 Hemingway 的《The Old Man and the Sea》,没想到意外收获了一种英语学习的笔记形式:

    《老人與海》英文學習筆記-The Old Man and the Sea

    这篇笔记把文字中的短句、知识点、文化通过图片的形式融合展现,对单词进行分类整理,从而达到系统性输入和输出的目的,即高效辅助阅读,又帮助知识沉淀,是一种非常优秀的语言学习笔记方法,可以用在阅读外文类的小说、诗歌、演讲稿、剧本、Paper 上,非常高兴自己的工具箱里面能够多这么一把瑞士军刀,唯一遗憾的是无法获知作者,以及阅读更多作者撰写的英文学习笔记

    由于这篇英语学习笔记是孤本,所以这里全文摘录,也作为我未来撰写英文阅读笔记的参考标准:

    “He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream


    墨西哥灣暖流,簡稱灣流,為全球最大洋流,起源於墨西哥灣(Gulf of Mexico),流經佛羅里達海峽(Florida Strait),向北沿著美國與加拿大紐芬蘭(Newfoundland)的東邊海岸線流動,橫越北大西洋,之後分為南北兩個分支,南分支沿非洲西岸流回赤道,北分支則流往歐洲海域,是為北大西洋暖流(North Atlantic Drift)。

    “the old man was now definitely and finally salao, which is the worst form of unlucky”

    salao為西班牙文,其正確的拼寫應為salado。意思是加了鹽的、鹹的,引伸為倒楣的、走霉運的。這裡少了一個d是作者刻意所為,為的是表現出古巴當地人吃音的情形,進而凸顯出老漁夫下層社會的身份和文化程度不高的樣貌。
    在另外一段"Dentuso, he thought"中的Dentuso也是一樣的情形,其正確拼法應為Dentudo,意為尖吻鯖鯊(Mako shark)。


    “when I brought the fish in too green and he nearly tore the boat to pieces”

    這裡green有年輕、未成熟的意思。在文中指的是拉起大魚的時機還未成熟,牠的精力還沒有被完全消耗,還活蹦亂跳的就被拉到了船上。


    “the shack was made of the toughbudshields of the royal palm which are called guano

    bud為葉芽,為植物長出葉子的部位,因此budshield可能指的就是將包圍樹幹的葉鞘,代指葉子。
    royal palm為王棕屬(Roystonea)的棕櫚科(Arecaceae)植物,稱為王棕或大王椰子,葉呈羽狀,原產地在加勒比海地區,為古巴的國樹,也用在古巴的國徽上,後來引進臺灣後常被當成行道樹及景觀樹使用。
    guano為西班牙文,在當地通常是指用來蓋屋頂的棕櫚科植物。一般為棕櫚科Coccothrinax屬的棕櫚,其扇狀的葉堅硬且面積大,兼具有防雨跟涼爽的功能,因此也常用於覆蓋牆壁。



    Royal palm與guano兩者最大的差異在於葉子的形狀,這裡作者將兩種不同屬的棕櫚混為一談。可能是故意將shack與royal作為對比,凸顯出老人小屋的簡陋;當然現實中也可能將royal palm當成屋頂建材,只是實用性不高。

    “there was a picture in color ofthe** Sacred heart of Jesus and another of the Virgin of Cobre**”


    耶穌聖心(Sacred heart of Jesus),著名基督信仰的敬禮,耶穌的心裸露於外,表示其無私奉獻的心,並呼籲世人彼此相愛。


    科夫雷聖母(Virgin of Cobre),又稱仁愛聖母(Virgin of Charity)。古巴天主教的主保,其朝聖堂位於東南部的小鎮El Cobre,每年的九月八號為聖母慶日,為代表族群融合的信仰,也是古巴重要的宗教象徵。


    “A pot of** yellow rice **with fish. Do you want some?”


    西班牙料理,主要的原料為米,呈現黃色的原因為加入番紅花或薑黃,在印尼與印度也有類似的料理。

    “Have faith in Yankees my son. Think of the great DiMaggio.”


    Joe DiMaggio,美國職棒大聯盟傳奇球星,職業生涯都為紐約洋基隊服役,創下至今無人能破的連續56場比賽擊出安打的紀錄。其球技超凡、攻守出色,球風姿態優雅,但最讓人津津樂道的是他場內外的人格與風采,但其為人行事低調、沉默寡言。雖然他在球場上全力以赴,卻顯輕鬆自如、瀟灑無比,有如藝術般的球技被紐約時報社論稱為完美無瑕。書中多次出現DiMaggio的名字,可以看出老人Santiago與海明威本身都十分崇拜這位傳奇巨星,並以他的人格做為典範,希望自己在痛苦的困境中依然能保持優雅與堅強的態度。

    Black beans and rice,fried bananas, and some stew.”

    黑豆飯與炸芭蕉為古巴人的傳統主食。此外黑豆飯也象徵著「摩爾人與基督徒」,黑豆為摩爾人,白飯則是基督徒,兩者都在西班牙文化上扮演重要的角色。


    “I know. But this is in bottles, Hatuey beer, and I take back the bottles.”


    哈土依,16世紀初的印地安泰諾族酋長,伊斯帕尼奧拉島的原住民,其島位於古巴東方,現在分屬海地及多明尼加。西班牙殖民者入侵古巴東部時,哈土依率領游擊隊抵抗,最後慘遭背叛,被西班牙人活活燒死。
    在行刑前,神父問他是否願意皈依耶穌基督,以便死後能進入天堂。哈土依問:「西班牙人也上天堂嗎?」神父回答:「是的。」哈土依接著說:「那麼我寧願去沒有西班牙人的地獄,也不願去有如此殘暴之人的天堂。」
    哈土依被認為是首位對抗新世界外來殖民者的戰士,古巴人稱其為「古巴首位國家英雄」。


    “He saw the phosphorescence of the Gulf weed in the water


    馬尾藻,也稱Sargasso weed,褐藻屬的藻類,廣泛分布於全世界暖水及溫水海域。馬尾藻在北大西洋海域,形成馬尾藻海的奇特現象。馬尾藻海是被墨西哥灣暖流、加那利寒流及北赤道暖流所圍繞的區域,海面上浮著大量的馬尾藻,是馬尾藻的家園。馬尾藻海的海水特徵是清澈湛藍,透明度極高。

    “he had a friendly contempt for the huge, stupid loggerheads, yellow in their armour-planting”

    Yellow在這裡可指膽小懦弱的意思,形容蠵龜瑟縮在其殼內的模樣。


    “I will have lost two hundred fathoms of good Catalan cardel

    加泰隆尼亞(Catalonia),位於西班牙東北部的自治區,下轄巴塞隆納省等四省,其首府為巴塞隆納市,是西班牙的第二大城。加泰隆尼亞的文化發展相較於西班牙其他地區具有一定的自主性,是西班牙經濟較發達、獨立意識較強的區域。
    在此cardel應作為cordel,在西班牙文意思是線。所以此句指加泰隆尼亞所產的釣魚線。


    “so that he’ll fill the sacks along his backbone with air”

    這裡老人所說的sacks指的就是魚的鰾(swim bladder),為內充氣體的囊狀器官,用來調節魚在水中的沉浮。


    “But I will say ten Our Fathers and ten Hail Marys that I should catch this fish”

    Our Fathers在此代指基督教的主禱文(Lord’s Prayer),為基督教最為人知的禱文。其內容記載於新約聖經中的《馬太福音》與《路加福音》,兩者略有不同,教會禮儀傳統一向採用《馬太福音》的版本。《馬太福音》版本如下:
    Our Father in heaven,
    hallowed be your name.
    Your kingdom come,
    your will be done,
    on earth, as it is in heaven.
    Give us this day our daily bread,
    and forgive us our debts,
    as we also have forgiven our debtors.
    And lead us not into temptation,
    but deliver us from evil.

    Hail Mary是羅馬天主教對聖母瑪利亞的傳統祈禱文,其經文如下:
    Hail Mary, full of grace,
    the lord is with thee;
    blessed art thou amongst women,
    and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
    Holy Mary, Mother of god,
    pray for us sinners,
    now and at the hour of our death.
    Amen.


    “Can it be as painful as the spur of a fighting cock in one’s heel?”


    古代世界各地都可以看到鬥雞這種傳統娛樂,到今日已有許多地方禁止這項傳統,但有些地方如古巴的鬥雞依然相當盛行,而古巴鬥雞傳統就是由西班牙人傳入。在有些鬥雞比賽中,會在鬥雞的雞距(雞的後爪)綁上金屬刀刺。

    “the time in the tavern at Casablanca when he had played the hand game with their hand game with the great negro from Cienfuegos

    Casablanca在這裡非指摩洛哥西部的同名城市卡薩布蘭卡,而是古巴首都哈瓦那轄下的一區,位於哈瓦那港的東邊。Cienfuegos則是古巴南方海岸的城市,擁有古巴的第二大港口。


    “they fed the negro rum and lighted cigarettes for him”

    蘭姆酒,用蔗糖釀造的蒸餾酒,西印度群島被引入甘蔗種植,促成蘭姆酒的誕生。其辛辣刺喉,但因為廉價與沒有保存期而在加勒比海與西印度群島廣為流傳,風行於水手與海盜之間。


    "He did not know the name of Rigel but he saw it and knew soon they would all be out"

    參宿七,獵戶座恆星,位於獵戶的左腳踝。


    "now the trade wind is rising"

    貿易風,常稱為信風,是由副熱帶高壓吹向赤道低壓帶的風。由於赤道地區陽光強烈,產生旺盛的上升氣流,形成赤道低壓帶,而後氣流在緯度約30度時沉降,形成副熱帶高壓。
    信風受到地轉偏向力的影響,使氣流吹往西邊,因此形成北半球吹東北信風、南半球吹東南信風的現象。


    "On this circle the old man could see the fish's eye and the two gray sucking fish"

    這裡指擁有吸盤能夠吸附在大型魚類身體上的魚,多數為鮣魚科魚類,以大型魚類的剩食及寄生生物為食。


    "San Pedro is a fishman"

    西班牙文的聖彼得,耶穌的十二門徒之一,原是加利利海邊的魚夫,由其兄弟安德烈引薦而信主。

    單字整理

    地理位置名詞

    Havana
    哈瓦那,古巴(Cuba)首都。
    Mosquito Coast
    莫斯基托海岸,直譯為蚊子海岸,位於現今尼加拉瓜與宏都拉斯的東部,濱臨加勒比海的沿海地區。
    Canary Islands
    加那利群島,北大西洋中由七個火山島組成的群島,位於非洲西北海岸外,隸屬於西班牙。

    造船工程

    **skiff **輕舟;小艇
    書中老人出海捕魚時所使用的小船,其吃水線較淺(shallow draft),通常用於內陸水域或沿海地區,容量僅能容納一小群人。
    **smack **小漁船
    英美地區19世紀時的傳統漁船,二次世界大戰前還有少部分的人使用。早期為獨桅縱帆船的形式,具有一個桅杆及兩個以上的船首帆,通常具船首斜桅。後來演變為雙桅小帆船的形式,具有兩個桅杆,主桅在前,後桅較短,適合長距離航行。

    船的部位

    **mast **桅杆
    **thwart **橫座板、划手座
    **bow **首舷
    **stern **船尾
    **stem **船首
    **thole pin **槳架
    **gunwale **船舷
    boom (帆)下椼
    **tiller **舵柄
    hull 船身;船殼
    rudder 船舵

    捕魚、釣魚工具與船具

    **gaff **搭鈎
    末端為鈎的棍狀工具,用來將大魚拉出水面至船上或岸邊。
    **harpoon **魚叉
    **oar **槳
    **buoy **浮標
    **cast net **手拋網
    **leader **前導線
    ** spoon **匙型擬餌

    海鳥

    **tern **燕鷗
    **man-of-war bird **軍艦鳥
    man-of-war是英國海軍在16-19世紀時對戰船的稱呼,特徵是具有武裝火砲,並以風帆為動力,最著名的設計為三桅炮艦。軍艦鳥又稱frigate bird,frigate指快速靈活的戰船,現在特指巡防艦。
    **warbler **鳴鳥

    魚的部位

    ****prctoral fin**** 胸鰭
    ****gill**** 魚鰓
    ****dorsal fin**** 背鰭

    魚類及海洋生物

    **marlin **旗魚、馬林魚
    **sardine **沙丁魚
    常被用來做成罐頭及魚餌。
    **shrimp **蝦子
    **squid **烏賊
    **flying fish **飛魚
    bonito
    鯖科Sadini屬的魚的通稱,與鮪魚、鰹魚和鯖魚等為同科。
    **albacore **長鰭鮪
    **tuna **鮪魚
    **blue runner **金鰺
    **yellow jack **巴托洛若鰺
    分布於美國麻薩諸塞省至巴西馬約賽海岸,包含百慕達、巴哈馬、西印度群島及加勒比海,會利用身體的偽裝躲在水母及馬尾藻之間。
    **dolphin **鯕鰍;海豚
    本書中的dolphin這個字用來指鯕鰍,而不是海豚。鯕鰍的別名為鬼頭刀,以飛魚為主食,外表閃亮著青色斑點
    與金色條紋,在其死亡後光芒便會黯淡。雄魚的前額有明顯方形隆起,若有食物雄魚會先讓給雌魚,在老人與
    海書中皆有描述。
    **plankton **浮游生物
    泛指生活在水中缺乏有效活動能力的生物,分為浮游動物與浮游植物。書中提到的馬尾藻等藻類都算是浮游植物。
    **Portuguese man-of-war **僧帽水母
    直譯為葡萄牙戰艦,管水母的一種,其外形酷似水母,但卻是一個包含水螅體及水母體的群落,每一個體高度專門化,相互緊扣,而不能獨力生存。具有長觸鬚,觸鬚上則是充滿毒素的刺細胞,用來癱瘓獵物。但小丑魚(Clownfish)及巴托洛若鰺(Yellow jack)免疫於刺細胞毒素,可以在僧帽水母的觸鬚下生活。蠵龜則是僧帽水母的掠食者,僧帽水母的毒刺難以刺穿蠵龜的皮膚。
    **green turtle **綠蠵龜
    **trunk back **棱皮龜、革龜
    **porpoise **海豚;鼠海豚
    porpoise指小型海豚。但在正式情況特指鼠海豚,其體型與海豚相像,但與海豚相比吻部不尖,牙齒呈鏟狀而非圓錐狀。
    **broadbill **劍魚
    ** eel **鰻魚
    ** shark **鯊魚
    Mako shark 灰鯖鯊
    shovel-nosed shark 犁頭鯊。英文另一個名稱是"shovenose guitarfish",而中文較正式的名稱為環吻犁頭鰩,又稱為吉他魚。
    ** stingray 魟魚
    ** barracudas
    梭魚

    常用動詞

    **furl **(旗、帆)收捲
    **haul **1.拖,拉,曳;托運,搬運。2.(船)改變航向
    **hoist **提起,舉起,升起,(用繩子或起重機等)吊起
    **row **划船
    **rig **給(船隻桅杆)裝配帆及索具
    **lash **用繩等綑紮(或綁緊);將…紮牢
    **slant **傾斜;歪斜
    **jerk **猛力一動;猛推(或急拉等)
    gut 取出內臟

    相关文章

      网友评论

        本文标题:《The Old Man and the Sea》翻书笔记

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/rxkhfxtx.html