美文网首页
晨读《飘》译序

晨读《飘》译序

作者: 温柔的苹果 | 来源:发表于2022-06-25 08:36 被阅读0次

      《飘》也译为《乱世佳人》,作者是美国女作家,玛格丽特·米切尔(1900-1949)。出生于一个律师家庭。《飘》以美国历史上唯一一次大规模内战一一南北战争为背景,表现了1861年前后美国亚特兰大人的社会生活。书中塑造了斯嘉丽、艾希礼、梅兰、瑞德等人物形象,分别以南北战争和他们之间的感情纠葛为线素平行展开故事情节,让读者了解19世纪60年代美国南方人的习俗礼仪、精神信仰和日常生活等,展现了一幅宏大的历史画卷。

      同时,《飘》也是一部南北战争时期美国南方的挽歌,它对战争进行了控诉,并深刻剖析了人性。在人物刻画方面,作者既突出了主要人物的鲜明个性,又将不同人物进行对比。主人公斯嘉丽是整本书的灵魂人物,她出身于农场主家庭,美丽热情,敢爱敢恨。斯嘉丽的第三任丈夫瑞德出身于南方贵族,性格叛逆、头脑精明,他善于审时度势,对社会发展的道势和走向有消醒的认知,因此靠战争围积了大经财富,是个自私自利但极富冒险精神的人物。而斯嘉丽的“情敌”梅兰,柔弱善良,恪守道德戒律。斯嘉丽一直深爱梅兰的丈夫艾希礼,他是没落的南方贵族,在战争结束后一蹶不振,失去了生活的动力和方向,沉浸在对过去美好的回忆。

      这四个人物的情感纠葛、命运走向紧密相连,在经历时代的变革后,勇者一往直前,而弱者徒留悲叹。作者将小说中人物各自的性格、人生观都表现得淋漓尽致。几位主人公最后的结局各不相同,或让人悲伤,或让人遗憾,或让人欣慰…

      在历史的大背景下,所谓的永恒只是幻想,只有变通才是生存之道。

      不管是生活还是情感,都有可能风云突变,一切繁华和幸福都将成过往云烟,但无论如何,生活不会停滞,一切永远向前正如小说主人公斯嘉丽所说,“明天又是新的一天”,未来总是让人充满希望和力量。

相关文章

  • 晨读《飘》译序

    《飘》也译为《乱世佳人》,作者是美国女作家,玛格丽特·米切尔(1900-1949)。出生于一个律师家庭。《飘...

  • 读《飘(上)》译序

    《飘》的作者玛格丽特•芒纳尔琳•米切尔,也曾成绩平平,数学课听不懂,不想去上学。她的妈妈把女儿拽到乡下,指...

  • 晨读《飘》

    “一个女人要面对发生在她头上的最糟的事,那是很糟糕的,因为她面对过最糟的事后,她对任何事都不会真正感到害怕了...

  • 译序

    王季庆 悟道就是了解无处可去,无事可做,并且,除了你现在是的那个人之外,你也不必做任何其他人。 前年,听说美国有本...

  • 译序

    焦虑的妈妈们满满的问题,希望有答案。焦虑的妈妈们,也很容易责怪爸爸们的“缺失”。其实,爸爸们也一样焦虑——我最近带...

  • 《尼采传》

    导师译著再版新译,收到后欣喜。光是译序部分,读得新潮澎湃,感觉甚好!

  • 译序(二)

  • 译序(一)

  • 译序(三)

  • 【0123读书复盘】《如何阅读一本书》译序和目录

    译序 译序的作者 郝明义,韩国出生的华侨,台湾著名出版人、企业家、作家,作品有《工作DNA》《越读者》《一只牡羊的...

网友评论

      本文标题:晨读《飘》译序

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/rzcivrtx.html