美文网首页春梅书房琴谱
招魂(中英双语)

招魂(中英双语)

作者: 周柯楠 | 来源:发表于2020-06-23 11:13 被阅读0次

    招魂

    Calling Back the Soul

    中文|白鹤清泉 (Baihe Qingquan)

    英译|周柯楠 (Zhou Kenan)

    粽叶,在五月疯长

    长成江边无际的人流

    Leaves of zongzi grow wildly in May

    Growing into an endless stream of people by the river

    你的灵魂在楚天上方

    吟哦成雨做的云

    Your soul is in the heavens over Chu

    Your chanting turning into a cloud made of rain

    *

    江中片片风帆绽放

    你衣袂飘飘环绕我的双眼

    The sails in midstream are in full bloom

    Your clothes fluttering around my eyes

    太阳偶尔低着头出来

    阴郁中斜睨楚王山丘

    The sun occasionally comes out with its head down

    Looking sideways at the hills of the king of Chu in the gloom

    *

    沉重的忧伤蛰伏在骚坛背后

    涛声透湿独醒亭的楹柱

    Heavy sadness lurks behind the Poetic Altar

    The sound of the waves drenches the columns of Duxing Pavilion

    分明有一叶孤舟载你飘然而去

    百丈江色泪闪成绕城的霓虹

    Clearly a single boat has carried you away with the wind

    On the river tears flash into rainbows around the city

    *

    其实你从未离去

    你是江神

    Actually you have never been away

    You are the river god

    岁岁庙祭,江边渔父

    望得见你

    一直还睁开的眼睛

    We have sacrificial activities every year Fisherwomen by the river can see

    Your eyes that are still open

    (2016年6月8日 June 8th, 2016)

    相关文章

      网友评论

        本文标题:招魂(中英双语)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/scwcfktx.html