《词苑》(78)
苏轼:西江月(三首)
(二)
重 九
点点楼头细雨,重重江外平湖。当年戏马会东徐,今日凄凉南浦。
莫恨黄花未吐,且教红粉相扶。酒阑不必看茱萸,俯仰人间今古。
【译文】:
楼头纷纷扬扬飘洒着细雨,江外烟雾重重弥漫着平湖。遥想当年热闹的戏马台,聚会在东徐。眼看今日凄凉的情景,分别在南浦。
莫恨菊花未吐芬芳,且让美女相依相扶。让我们开怀畅饮,酒兴阑珊,也不必再登高去看茱萸;俯仰之间,人生就会经历今与古。
【简析】:
这是苏轼的一首重阳赠别词,作于宋神宗元丰六年(1083)重阳节。当时,苏轼还在谪贬任黄州团练副使期间。但赠别的对象有两种说法:一说是赠别离任的黄州郡守徐君猷;另一说是赠别要去南京赴任留守签判的弟弟苏辙。
词的上片写别情。先描写了重阳节的气候与环境。写景的镜头由近及远,从楼头点点细雨,到江外重重平湖,铺开了抒情的广阔意境。再将当年与友人“戏马东徐”的热烈气氛,与今日同友人“送别南浦”的凄凉情景作对比叙述,烘托了和友人的友谊与别情。
下片写慰语。慰勉友人不要拘泥于赏菊、登高、佩茱萸的习俗,而要“红粉相扶”,酒阑尽兴,及时行乐。因为人生苦短,俯仰之间就会经历人生今古。
全词通过描写重九送别,表现了词人笑对人间悲欢离合和仕途沉浮进退的旷达情怀,而不落赠别词的悲伤俗套。
【注释】:
<1>重九:农历九月九日,即重阳节。<2>戏马:即戏马台。东徐:即徐州。<3>南浦:南面的水边,指送别之地。<4>黄花:菊花。<5>红粉:指歌女或侍女。<6>阑:残,将尽。<7>茱萸:又名“越椒”,常绿带香味的植物。重阳节有登高和佩戴茱萸以祛病驱邪的习俗。
网友评论