好久都不露面的戏精川普,这周又出来搞笑了....
上周,因为美国第一夫人梅兰妮亚在医院接受了肾脏手术(kidney treatment)。
为了迎接妻子的回归,川普还特意贴心发了推特↓↓
然而,这则推文中,有一处明显的拼写错误。
请睁大你的火眼金睛,大家一起来找茬!
但是,川普把自己老婆的大名“Melania” 硬生生拼成了“Melanie”!
就这不走心的老公,活该梅兰妮亚在公众场合都拒绝牵你的手!
拒绝牵手一次↓↓
拒绝牵手二次↓↓
虽然,川普目前已经就删除了推文,换上了正确的拼写,但还是登上了外媒的各大首页版块。
(论社交媒体的可怕性)
删改后的推文↓↓
当然,这也并不是川普第一次出现错误了...毕竟,川普的英语水平是大家有目共睹。
↓川普式「trumpish」英语了解一下↓
国外网站Advocate还专门盘点了川普的推文错误集锦,这英语水平绝对小学老师看了都想打人!
拼写错误(spelling mistakes)
先来看最基础的单词错误~
1
也没过去式,tap怎么就会记成了tapp,这是真的不是手误吗?
2
这差的确实有点多啊,我亲爱的美国总统,不懂,可以去查查字典....
3
嘴上说很荣幸,那你倒是把“荣幸”拼拼对啊,总统大人...
4
“史无前例”的行为不是“没有总统的”行为....
川普,你这渣渣英语怕不是体育老师教的吧?!
5
一句话,21个单词,有3个拼写错误,当时还一度震惊了不少老外。
loose cannon(美国俚语)
(不属于任何派别的)我行我素的人;天马行空的人;变得无法控制的人(或事物);难以驾驭的危险人物
6
loose和lose傻傻分不清楚....
语法错误(grammar mistakes)
单词拼写都绕的晕头转向,
更不用说语法错误了....
1
后半句led by their fearless作为非限制性定语从句,省略了 which is。因此,lead应该用过去分词形式led。
2
Forthcoming意思是“即将到来的”,本身就带有未来时的意思。搭配正确的be动词应该是现在时。
至于要建南墙,并不是专有名词,也不需要大写!
3
CEOs和CEO’s的真的有这么难区分吗???
4
该加撇时,不加撇,不该加,却加的很起劲了...
5
不说receive把 i 、e 颠倒,光是那个the next number of weeks,我就能笑一年!
6
胡说的英文单词“nonsense”中间并没有连字符。而“cover up”动词词组意思是掩饰,如果中间有了连字符,就变成了名词。这里很显然应该做动词使用。
Emmm,看完这么多的简单错误,英大唯一的感觉就是——
原来我的书面英语竟然比美国总统好多了~
毕竟写出川普这类的作文,还是很容易的!
网友评论