公与之乘,战于长勺〔1〕。公将鼓之,刿曰:“未可。”齐人三鼓,刿曰:“可矣!”齐师败绩。公将驰之〔2〕,刿曰:“未可。”下视其辙〔3〕,登,轼而望之〔4〕,曰:“可矣!”遂逐齐师。
【注释】
〔1〕长勺:在今山东莱芜县东北。
〔2〕驰:驱车追赶。
〔3〕辙:车轮行过的痕迹。
〔4〕轼:车前横木。
【译文】
庄公与曹刿同乘一辆兵车,在长勺与齐军交战。庄公准备下令击鼓进击,曹刿说:“还不行。”齐军击了三通鼓,曹刿说:“可以击鼓了。”齐军大败。庄公准备下令驱车追击,曹刿说:“还不行。”跳下车,察看齐军兵车行过的痕迹,登上车,靠着车前横木眺望齐军,说:“可以追击了。”于是追赶齐军。
既克〔1〕,公问其故,对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡〔2〕,故逐之。”
【注释】
〔1〕克:战胜。
〔2〕靡:倒下。
【译文】
打了胜仗后,庄公问曹刿这样指挥的缘故,曹刿回答说:“战争,靠的是勇气。第一次击鼓时,士兵们鼓足了勇气;第二次击鼓,勇气便有所衰落;第三次击鼓时,勇气就差不多耗尽了。敌人的勇气竭尽,而我方勇气高涨充沛,所以能战胜。大国是难以测度的,我怕他们有埋伏。我看他们车轮的痕迹混乱,眺望他们的旗帜倒伏,所以追赶他们。”
(李梦生)
网友评论