美文网首页
2024-01-06

2024-01-06

作者: 一两清风 | 来源:发表于2024-01-05 21:55 被阅读0次

    1949 年 5 月,从前苏联引进的「普通一兵」译制完成,这可以说是我国初代配音员们的“首秀”。

    在接下来的 60 到 80 年代,“译制腔”大行其道。后来人们的文化程度和生活水平得到极大提升,兴起了原声原版电影热,配音转向了国产影视剧。

    新世纪以来,商业化配音团队逐渐出现,国漫、游戏、有声演播开始崛起。一些著名的配音演员也陆续成立了自己的工作室,如边江的边江工作室等等。

    其实许多国家都会对外来影视剧进行本土化配音,如德国、法国、意大利等,西班牙甚至会对所有的外国影片进行西语配音,而且不加字幕。

    其中,有些国家的配音行业发展得很好,但也有如越南等国,在配音时并不讲究声情并茂,只是“朗读”台词。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:2024-01-06

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/shwindtx.html