英国长长长篇小说《Clarissa》一直没有中译版(大概真的是因为太太太长了)。但这部作品在女性主义层面还是很有启发意义的,女主Clarissa(译鹂衫)前期所爱Lovelace(Loveless,暗示这个人是一个没有感情的杀手,译罗伍卿)是个大猪蹄子,撺掇她逃婚之后就强暴了她,最后就想着通过娶她来弥补过失,但被女主坚决地拒了。而在以下翻译的这封信中,女主就对好友Miss. Howe(译郝君)讲述了自己的心路历程,算是一个小高潮。去年为了完成作业试译了一下,今天翻到了……突然觉得hhhhh那个时候我翻得也太有意思了(捂脸)。可以给大家分享一下(再次捂脸)
郝君芳鉴,
昨得手书,奉悉一切。
我知你是遵着令堂的意思,跟我摆道理,让我接受罗伍卿这个丈夫。
而我自是听进去了的,你的一席恳切话,还有贝先生的再三保证。这个贝先生确实是良善温厚的,他虽为罗伍卿的好友,却为我经受的所有苦难痛斥这个祸首罪魁,并且,我也由衷地相信,他没有参与罗对我的淫虐,是没有恶报的。
甚至,若可以让你高兴,我也诚心尊重你和席先生的观点,姑且相信他——在被友人反复劝说后,在看到自己在我眼里是多么卑鄙下流而感到委屈、羞愧难当后——会真心诚意地迎娶我,如若我也心甘情愿地嫁给他。
好了,说了这么多,我现在究竟是个什么意思呢?实话说吧,我现在还是只想依着自己之前的意思,就是——我的挚友,看到此可千千万万别置气——我连安排自己的后事都比安排这桩婚事做得欢喜。总而言之,我还是上一封信那句话,我永远都不能,也不愿——若你能谅解我这么说——做他的妻。
郝君,我的挚友,纵然我蒙受了不少折辱,可也没有沦落到如此奴颜婢膝,须得选择依归那个男人,那个一言一行都令我,都必然令我深恶痛绝的泼皮无赖!难道不是吗!那些预谋已久、背信弃义的兽行不堪回首、不堪言状,难道在被如此对待后,我应当考虑还是这个强奸犯敞开心扉?当看到他的本来面目后,我还能跟这恶人一起拜堂成亲,跟这样的登徒子结发连理,让自己不得救赎吗?难道你认为鹂杉会这样浑噩、潦倒,以至于为了在世人面前完名全节,在这个曾经横暴地毁了自己名节的男人向她报以恩施或是怜悯的时候,她对此亦唯唯诺诺,感激涕零?说实话,我亲爱的郝君,若是如今我有还有半分嫁给罗伍卿的想法,那么我现如今为之前轻率鲁莽的行为而忏悔的行为,也不过是自欺欺人罢了。
那么,让我再强调一遍吧,我无比地蔑视这个男人!若我仍知自己内心所想,我定然会这样蔑视他!我还可怜他!纵是他确实不配我的可怜,我仍不住地可怜他!但若对他仍有一丝情意在,我断然是不会这般看他的:郝君,我亲爱的挚友,因为我们是会充分明白自己所爱之人的卑鄙和寡情的。所以,我根本对他没有任何爱意!我心亦不屑跟他的交流、和鸣。
独身生活,在这些时候,已是我唯一的选择。但既然如此,我现在不正该坐下来,痛定思痛,反躬自省,直至解脱之时吗?想必世人皆会了然为何我何鹂杉选择孑然一身,离群索居的吧?
那么,我亲爱的、唯一的挚友,除了一死我还求什么呢?而死,又究竟是什么呢?不过是尘世浮生骤然停歇;不过是道尽途穷时的客栈,倦怠旅人在此休憩,忧愁畏怖终得纾解;而若我有幸,此亦是一扇门扉,通往永生的喜乐。
若是我现在要苟延残喘,那么说不定在哪天仍是一命呜呼哀哉。就算是逃过了眼下那恣虐着我的奸邪勾当,我亦可能在满怀希望的狂喜中咽气,带着在内心中叫嚣的人欲,带着灵魂中满溢的虚荣。
话虽如此,我亲爱的郝君,且让我来跟你说几句宽心话吧。纵使没了生的期许,只要我守得住品节,只要我仍需守住品节,我定不会如一个可怜的懦夫那般丢盔卸甲,失了德行。
我的确不只一次地感到被险恶的念头教唆。然而,之前,就在最为危机仓皇之时,我相信,是那锐挫望绝的心让我得以自全。那种绝望,催生于那些令人发指的欺侮,滋长于他在我面前一而再再而三的卑劣作为,亦来自那些卑鄙的娼妇——她们虽在情理上都忌惮着我,却都来胁迫我,或者说,协助他。
啊,我的挚友,你并不明白那时候我到底经受了什么!而我亦不知,若当时我逃脱不及,被那那罪大恶极的人先一步逮住,按着他内心中肮脏可怖的企图,自己究竟会被施以怎样的暴行。
我始终认为,当这些罪行长此以往,我自残的话,更多只是出于报复和绝望,而并非是品节。我由是便觉着,在现在自己本可以幸免于难的时候,自暴自弃,自寻死路——就像那个男人认定我会做的那样——也是同等的罪恶。
好了,我亲爱的郝君,不论我对这个鄙薄如斯、卑劣如斯的男人做何评价,你可休要认为我郁郁寡欢,忧愁成疾,抑或意志消沉,也莫要觉得我傲气太甚,正磨刀霍霍以报仇雪耻,我只是在表明,我意已决,永远不会嫁与这豺狼——或者说,天下所有男人。我是断不会像上述那般凄切的,我唯一的至亲,你放心,我会勉力让自己多活些时日,直到救主垂怜,愿意呼召我离去。我有理由相信,自己受到的惩罚不过是罪有应得,由是我也不会逃避,只想祈求天父恩典,来净除我的这些罪恶。当有胃口的时候,我会努力加餐饭,保重身体。尽管,你也知道,这些对我这身子也无多帮助。另外,不管医生给我开的什么药,这些药有多难喝,我都会按时服用的。总而言之,在我死后,当朋友中有几个愿花个一时半晌来问询我最后时日,我会尽量让他们都相信,在这些日子里,我忍得下来,还算耐心,并且也努力地包容着自己的画技。
但是,亲爱的,我不愿与他成亲还有另外一个原因;想是这个原因会说服你,让你也觉得我不该再考虑婚姻嫁娶,但却应该着手计划另一个大不相同的仪式。我现在是信了,自己现虽是一息尚存着,但也是捱不了多久了。
我很确定——在宣布这个的时候,我或许能够少些悲痛、少些臆测——很快天父就会让我神消形灭,带我先走一步,去往安息着众生魂灵的居所。
所以现在,我的至亲,你也知道我所有的意思了…
近安
鹂杉顿笔 七月二十三日
网友评论