美文网首页一百贝想法简友广场
英文很差的人做文献翻译是一种怎么样的体验?

英文很差的人做文献翻译是一种怎么样的体验?

作者: 枫公子与鱼姑娘 | 来源:发表于2020-03-11 22:47 被阅读0次

    我必须得承认我的英文很差,从小到大都很讨厌,而它也不负我所望,一直都是我的垫底学科。在大学的时候也因为英语挂过科,说起来都是血淋淋的教训呀,直到快毕业的现在也依旧被被它所纠缠的。那就是很多大学做毕业论文时都逃不过的文献翻译了。

    这对英文不好的人来说,简直是一场必须要做的噩梦。对,没错,就是我自己。

    我以为,凭自己的英文水平也只能找些百度翻译、有道翻译之类的翻译软件去完成这项对我来说很难的任务。令我万万没想到的是,这个任务任务让我难受了蛮久,而且深深明白了英文不好的悲惨。还没到社会上去,就给我上了一课。

    说说自己的任务,简直是一波三折。好不容易翻译好的一篇外文文献,却被人告知要求外文必须有四万字符。再看看我的,远远不够。这就造成了千里之堤溃于蚁穴的后果,所以我又重新找了一篇四万多字符的外文文献,开始一句一句地翻译。到后来我快用时间磨完这篇文献了,才有人告诉我,有专门的文献翻译软件可以翻译。所以我又再用软件翻译一遍,但是结果让我大失所望。很多词语错误、语法错误、句子不通顺等等毛病,这让我这样一个看起来稍微有那么一点点文艺追求的男孩子实在受不了,所以只能重新开始我的文艺加工。

    最后,四万五千多英文字符还是让我翻译成了一万多汉子,总的结果还是让我满意,再按照翻译格式要求盖好,也算是完成了任务。

    什么?你问我英文不好的人做文献翻译是一种什么体验?那对不起,那肯定是一种折磨,尤其你语文水平还不错的情况下,更是难上加难。

    就比如说,我有位同学英文水平很不错,在短时间内就完成了任务,但是他语文水平不行,句子很多不通顺,所以被老师打回来改了很多次。在我看来,无法是汉语语法、标点什么的错误,但是他就是很难改好,最后我还帮了忙。

    而我呢,正好相反,在他很熟悉的英文上花费了很多时间,英文字符它能认识我,我不认识它呀。这怎么也算是很大的折磨了。所以这些日子,我算是饱受折磨了。

    总结一下,英文真的是蛮重要的,但是我可能和它真的是无缘了。然后就是英文与汉语,我们总得有一样得稍微好一点点,才不会那么折磨人。

    英文很差的人做文献翻译是一种怎么的体验?我劝你们,还是英文好点吧,最少语文水平好一点。不然就是“我太难了。”

    如果非要我给个答案,我还是想说,“我太难了,真的是难上加难。”


    相关文章

      网友评论

        本文标题:英文很差的人做文献翻译是一种怎么样的体验?

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/sopkjhtx.html