练习材料:
Lesson 4-2 Seeing hands
能看见东西的手
During these tests she was able to read a newspaper through an opaque screen and, stranger still, by moving her elbow over a child's game of Lotto she was able to describe the figures and colours printed on it; and, in another instance, wearing stockings and slippers, to make out with her foot the outlines and colours of a picture hidden under a carpet. Other experiments showed that her knees and shoulders had a similar sensitivity. During all these tests Vera was blindfold; and, indeed, except when blindfold she lacked the ability to perceive things with her skin. It was also found that although she could perceive things with her fingers this ability ceased the moment her hands were wet.
ˈdjʊərɪŋ ðiːz tɛsts ʃiː wɒz ˈeɪbl tuː riːd ə ˈnjuːzˌpeɪpə θruː ən əʊˈpeɪk skriːn ænd, ˈstreɪnʤə stɪl, baɪ ˈmuːvɪŋ hɜːr ˈɛlbəʊ ˈəʊvər ə ʧaɪldz geɪm ɒv ˈlɒtəʊ ʃiː wɒz ˈeɪbl tuː dɪsˈkraɪb ðə ˈfɪgəz ænd ˈkʌləz ˈprɪntɪd ɒn ɪt; ænd, ɪn əˈnʌðər ˈɪnstəns, ˈweərɪŋ ˈstɒkɪŋz ænd ˈslɪpəz, tuː meɪk aʊt wɪð hɜː fʊt ði ˈaʊtlaɪnz ænd ˈkʌləz ɒv ə ˈpɪkʧə ˈhɪdn ˈʌndər ə ˈkɑːpɪt. ˈʌðər ɪksˈpɛrɪmənts ʃəʊd ðæt hɜː niːz ænd ˈʃəʊldəz hæd ə ˈsɪmɪlə ˌsɛnsɪˈtɪvɪti. ˈdjʊərɪŋ ɔːl ðiːz tɛsts ˈviːrə wɒz ˈblaɪndfəʊld; ænd, ɪnˈdiːd, ɪkˈsɛpt wɛn ˈblaɪndfəʊld ʃiː lækt ði əˈbɪlɪti tuː pəˈsiːv θɪŋz wɪð hɜː skɪn. ɪt wɒz ˈɔːlsəʊ faʊnd ðæt ɔːlˈðəʊ ʃiː kʊd pəˈsiːv θɪŋz wɪð hɜː ˈfɪŋgəz ðɪs əˈbɪlɪti siːst ðə ˈməʊmənt hɜː hændz wɜː wɛt.
在这些测试中,她能隔着不透明的屏幕读报纸。更为奇怪的是,她把肘部在儿童玩的“罗托”纸牌上移动一下,便能说出印在纸牌上的数字和颜色。还有一次,她穿着长筒袜子和拖鞋,能用脚步识别出藏在地毯下面的一幅画的轮廓和颜色。其他实验表明,她的膝盖和双肩有类似的感觉能力,在所有这些实验中,维拉的双眼都是蒙着的。如果不蒙上双眼她的皮肤就不再具有识别物体的能力。这是千真万确的。同时还发现,尽管她能用手指识别东西,但她的手一旦弄湿,这种功能便会立即消失。
任务配置:L0、L3、L4
知识笔记:
单词与短语
in another instance还有一次
blindfold/ˈblaɪndfəʊld/双眼是蒙着的
It is also found that 同时还发现
练习感悟:没有什么感悟。
网友评论