大家周四下午好,上周的英语沙龙在一片欢声笑语中圆满结束。
再次感谢大家的支持和鼓励,以后会有更精彩的课程和沙龙等待着大家。
五一假期不知不觉中就这么过去了。又到了每周的俚语时间。
这次不出意外,说C开头的。
不知道为什么突然想到《都选C》了。
”你总是提出问题,后面挂着ABC,我填上ACDC你却骂我是烂泥~”
Chew the fat 闲谈,聊天
Why don`t we have coffee together and chew the fat for a while?
我们何不喝杯咖啡,聊下八卦?
历史典故:Chew the fat 表示讨论不重要的事情,通常用来表示长时间的轻松谈话。这个用语的起源有各种说法,其中一个常见的说法可追溯至19世纪。当时咸猪肉是很普遍的食物,这种猪肉又肥又很耐嚼。还有一种说法则是来自纽特人(爱斯基摩人)吃鲸油的习惯。相同的用法还有Chew the rag。
Call (one`s) bluff 拆穿(某人)的谎话
I don`t believe him, I`m going to call his bluff
我不相信他,我要去拆穿他。
历史典故:这个用语来自扑克牌牌局,Bluff 表示虚张声势,假装自己有一手好牌,如果你Call someone`s bluff ,对方就必须把手上的牌给你看。当然,这个用法也不限于牌桌上,而有更广义的用法了。
Catch(someone) red-handed 当场逮捕
The police caught the thief red-handed with the stolen goods
警察当场人赃俱获逮捕了小偷
历史典故:如果联想一下血的颜色,将有助于了解这个有500年历史的用语。刚刚杀人的谋杀犯手上沾满了鲜血,而鲜血就是他杀人的最好证据。现在这个说法可用在各种犯罪行为中,不只是谋杀而已。据说这个用语是源自15世纪的苏格兰。
Chip on (one`s) shoulder 好与人争吵的,容易发怒的。
Gary seems to walk around with a chip on his shoulder looking for a fight,
Gary一副怒气冲冲好像要找人吵架的样子。
历史典故:这个用语可能起源于约200年前美国和加拿大的一项奇怪传统。男学生若要找人打架时,会在肩膀上放一块树枝的碎片(Chip),如果有人把他肩膀的碎片撞下来,一场打斗就此展开。虽然很怪,但是是真实发生的事。
Cover (One`s) ass 掩护(某人)
John is pretty good at covering his ass
John很懂得自保
历史典故:这个美国俚语起源于20世纪60年代越战期间。当时军人会提供武力支援“掩护(Cover)”给其他同胞,用Cover来代替“保护(Protect)”这个词,而Ass则是指 “屁股”,是比较粗俗比礼貌的说法。
Winsor在沙龙和大家交流中~
网友评论