刚入职这家公司一个月,我的直线领导是一个德国人,大部分时间在德国,总管这家小公司的技术。这周他回来主要是约见客户,为客户提供解决方案,过程中把我带上,让我当作一个学习的经历。
从周三到周五,连续三天,我跟着老板见了4个客户,1个供应商。这里将其中的一些认识和感受写下来。
面见日本客户:要主动做好准备
周三早上见的是一个日本客户。
之前我的领导在邮件里和我说的比较多的都是一个重要的德国客户,没有和我说太多这家日本公司的相关情况。所以我对前者做的准备较多,后者就是了解了基本的议题,没有太深入的了解。
日本客户在上海,领导是在周二下午到了上海,我和两个分别负责销售和质量的同事周三早上从无锡出发过去接他,然后去见客户。
去接他的路上,我看到他在当天早上六点发给我的一封邮件,里面是当天要给日本客户展示的PPT。我就在车上认真读了一下,不懂的词也查了一下。PPT只有5页,但是专业性很强,有些东西我只是大致知道,不是非常清楚。
等到我们来到日本客户那里,在会议室等对方的人的过程中,领导就给我讲起与这个客户相关的知识。其中讲到了oil和fuel的区别,我当时不懂这是什么区别,但是眼看会议就要开始了,就没有细问。还讲了很多其他的东西,但是我听懂的部分不是很多,一方面是因为他讲的东西我还没来得及学到,另一方面是他的口音有点特别,需要一点时间适应。
等到对方的人来齐了(就两个),我才知道原来对方是不讲英语的,需要做翻译。
我们的销售就问是她翻译还是我翻译,我当时有点懵,没想到要做翻译这件事情。因为自己对这份材料不熟悉,也不知道能不能讲好。我的领导看到我眼中的犹豫,就和我说,你可以试一下。然后我就点头了。
然后领导就对着PPT开始讲了,讲了很多,销售提醒我说,可以先翻译一下,我就把领导讲的主要意思翻译了一下。等到领导讲第二部分的时候,我才意识到,想要搞清楚领导的意思,就必须搞清楚oli和fuel的区别。于是就直接问了领导这个问题。
结果销售领导就说这是很基础的知识啊,对方应该知道的。销售认识到很难让我继续翻译下去了,就由她开始翻译。
然后我就发现,销售的口才真好,英语汉语无缝切换,对于很多专业方面的知识也有很多了解。
然后我就开始静静地听。
中间谈到一个技术方面的问题,因为我们上次提供的产品不能达到要求,他们将组装好的产品拿到组车厂那里后,因为我们的问题而被对方批评了。所以他们就加严了对我们的产品的要求。经过很长时间的商讨,对方最终松口,将要求改回到原来的水平,但是要求我们一定保证产品的质量。
后来,我从另一个同事那里知道,我们的销售比较擅长和客户打交道。之前一次来这里的时候,对方的态度是有点恶劣的。她给客户那边送了一些礼物,表达了我们这边的诚意。按照这位同事的说法,送礼这件事情,并不是礼物值多少钱,而是你的态度。
话说回来,那个问题确实是一个意外。如果因为这个意外,客户抓着不放,造成的结果可能是两边都不好过。通过销售这边搞好关系,能让我们在这些小问题上达成和解,确实是一件不错的事情。
通过这次面见客户,我学到的是一下两点:
(1)凡事要提前做准备,要主动。如果自己能提前问领导这次会议主要讲的内容,然后提前做一些准备,那么在让我做翻译的时候,我就能多一些从容,也许就有机会把这件事情做好。
(2)学会处理好与客户之间的关系。说到底,人性是相通的, 都渴望获得尊重。要向销售以及那些善于与人相处的人多学习,不断打磨自己为人处事的技巧,增强和陌生人之间的合作。
网友评论